Attaque 77 - Perfección - En Vivo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Attaque 77 - Perfección - En Vivo




Perfección - En Vivo
Совершенство - Живое выступление
Vamos a celebrar la estupidez humana
Давай праздновать человеческую глупость,
La estupidez de todas las naciones
Глупость всех наций,
A mi país y a su corte de asesinos
Мою страну и ее сборище убийц,
Cobardes, estupradores y ladrones
Трусов, насильников и воров.
Vamos a celebrar la estupidez del pueblo
Давай праздновать глупость народа,
La policía y la televisión
Полиции и телевидения,
Vamos a celebrar nuestro gobierno
Давай праздновать наше правительство
Y nuestro Estado que no es Nación
И наше Государство, которое не является Нацией.
Celebrar las juventudes sin escuela, las crianzas muertas
Праздновать молодежь без школы, погибшее воспитание,
Celebremos nuestra desunión
Праздновать нашу разобщенность.
Vamos a celebrar Eros y Tanatos
Давай праздновать Эрос и Танатос,
Persephone y Hades
Персефону и Аида.
Vamos a celebrar nuestra tristeza
Давай праздновать нашу печаль,
Conmemorando nuestras vanidades
Вспоминая наше тщеславие.
Vamos, conmemoremos como idiotas
Давай, будем вспоминать, как идиоты,
Cada febrero y feriado
Каждый февраль и праздник.
Todos los muertos en las calles
Всех мертвых на улицах,
Los muertos por falta de hospitales
Мертвых из-за отсутствия больниц.
Vamos a celebrar nuestra justicia
Давай праздновать наше правосудие,
La ganancia y la difamación
Наживу и клевету.
Vamos a celebrar los preconceptos y el voto de los analfabetos
Давай праздновать предрассудки и голоса неграмотных,
Conmemorar el agua sucia y todos los impuestos
Вспоминать грязную воду и все налоги,
Quemadas, mentiras y secuestros
Поджоги, ложь и похищения,
Nuestro castillo de cartas marcadas
Наш карточный домик.
El trabajo esclavo, el pequeño universo
Рабский труд, маленькую вселенную,
Toda hipocresía y toda afectación, todo robo y toda indiferencia
Всё лицемерие и всю наигранность, всё воровство и всё равнодушие.
Vamos a celebrar las epidemias y la hinchada festejando al campeón
Давай праздновать эпидемии и фанатов, чествующих чемпиона.
Vamos a celebrar el hambre
Давай праздновать голод,
El no tener a quien oír y nadie a quien amar
Отсутствие того, кого можно услышать, и того, кого можно любить.
Seguir alimentando las maldades
Продолжать питать злобу.
Vamos a aplastar a un corazón
Давай разобьем чье-то сердце.
Vamos a celebrar nuestra bandera
Давай праздновать наш флаг,
Nuestro pasado del absurdo glorioso
Наше прошлое абсурдной славы,
Todo lo gratuito y feo, todo lo que es normal
Всё бесплатное и уродливое, всё, что нормально.
Vamos a cantar juntos el himno nacional
Давай споем вместе национальный гимн,
La lágrima verdadera
Настоящую слезу.
Vamos a celebrar nuestra nostalgia
Давай праздновать нашу ностальгию,
Conmemorando nuestra soledad
Вспоминая наше одиночество.
Vamos a festejar la envidia
Давай праздновать зависть,
La intolerancia y la incomprensión
Нетерпимость и непонимание.
Vamos, festejemos la violencia y olvidemos a nuestra gente
Давай, будем праздновать насилие и забудем наших людей,
Que trabajó honestamente la vida entera
Которые честно работали всю жизнь
Y ya no tiene más derecho a nada
И больше не имеют права ни на что.
Vamos, celebremos la aberración de toda nuestra falta de conciencia
Давай, будем праздновать мерзость всего нашего отсутствия совести,
Nuestro desprecio por la educación
Наше презрение к образованию.
Vamos celebremos el horror de todo esto con fiesta, velorio y cajón
Давай праздновать ужас всего этого с праздником, бдением и гробом.
Está todo muerto y enterrado ahora
Всё мертво и похоронено теперь,
Ya que también podemos celebrar
Так как мы также можем праздновать
La estupidez de quien cantó esta canción
Глупость того, кто спел эту песню.
Ven, mi corazón está con prisa
Пойдем, мое сердце спешит.
Si la esperanza está dispersa
Если надежда рассеяна,
Es la verdad que me libera
Это правда, которая меня освобождает.
Basta de maldad y de ilusión
Довольно зла и иллюзий.
Ven, amar es una puerta abierta
Пойдем, любить это открытая дверь.
Va llegando la primavera
Приближается весна.
Nuestro futuro recomienza
Наше будущее начинается заново.
Sí, ven. que lo que viene es perfección
Да, пойдем, то, что грядет это совершенство.
Ven lo que viene es perfección
Пойдем, то, что грядет это совершенство.
Ven lo que viene es perfección
Пойдем, то, что грядет это совершенство.





Writer(s): Renato Russo, Marcelo Bonfa, Eduardo Dutra Villa Lobos


Attention! Feel free to leave feedback.