Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encerrado
con
mi
soledad
Eingeschlossen
mit
meiner
Einsamkeit
Me
pregunto,
¿Qué
es
la
ibertad?
Frage
ich
mich,
was
ist
Freiheit?
Una
forma
de
ser
o
de
proceder
Eine
Art
zu
sein
oder
zu
handeln
Todo
por
ganarla,
nada
que
perder
Alles,
um
sie
zu
gewinnen,
nichts
zu
verlieren
Es
encontrar
el
tiempo
y
el
lugar
Es
ist,
die
Zeit
und
den
Ort
zu
finden
Y
atraversar
el
umbral
de
la
oscuridad
Und
die
Schwelle
der
Dunkelheit
zu
überschreiten
Soldaditos
del
amanecer
Soldätchen
der
Morgendämmerung
Van
formados
hasta
envejecer
Sie
marschieren
in
Formation,
bis
sie
alt
werden
Nunca
cambian
de
tren
Sie
wechseln
nie
den
Zug
Siempre
se
ven
a
la
misma
hora
Sie
sehen
sich
immer
zur
gleichen
Zeit
Y
en
el
mismo
andén
Und
auf
demselben
Bahnsteig
Pero
esta
vez,
iba
yo
también
Aber
dieses
Mal
war
ich
auch
dabei
Parado
ahí,
yo
me
vi
Dort
stehend,
sah
ich
mich
selbst
Sin
saber
porqué
Ohne
zu
wissen
warum
Luz
de
los
sentidos
Licht
der
Sinne
Riega
mis
latidos
Erfülle
mein
Herzklopfen
Quédate
conmigo,
será
mucho
mejor
Bleib
bei
mir,
es
wird
viel
besser
sein
Si
es
con
vos
Wenn
es
mit
dir
ist
Encerrado
con
mi
soledad
Eingeschlossen
mit
meiner
Einsamkeit
Me
pregunto,
¿Qué
es
la
ibertad?
Frage
ich
mich,
was
ist
Freiheit?
Una
forma
de
ser
o
de
proceder
Eine
Art
zu
sein
oder
zu
handeln
Todo
por
ganarla,
nada
que
perder
Alles,
um
sie
zu
gewinnen,
nichts
zu
verlieren
Una
razón,
algo
en
que
creer
Ein
Grund,
etwas,
woran
man
glauben
kann
¿Ser
o
no
ser?
La
cuestión
es
saber
porqué
Sein
oder
Nichtsein?
Die
Frage
ist,
zu
wissen
warum
Luz
de
los
sentidos
Licht
der
Sinne
Riega
mis
latidos
Erfülle
mein
Herzklopfen
Quédate
conmigo,
será
mucho
mejor
Bleib
bei
mir,
es
wird
viel
besser
sein
Si
es
con
vos
Wenn
es
mit
dir
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mariano Gabriel Martinez, Adrian Serafin Alvarez Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.