Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wafa Na Raas Aayi
Treue war dir nicht hold
Wafa
Na
Ras
Aayi
Tujhe
O
Harjai
Treue
war
dir
nicht
hold,
oh
du
Treulose
Wafa
Na
Ras
Aayi
Tujhe
O
Harjai
Treue
war
dir
nicht
hold,
oh
du
Treulose
Mujhe
O
Bewafa
Jara
Ye
To
Bata
Oh
du
Treulose,
sag
mir
doch
nur
Tune
Aag
Ye
Kaisi
Lagai
Was
für
ein
Feuer
hast
du
entfacht?
Wafa
Na
Ras
Aayi
Tujhe
O
Harjai
Treue
war
dir
nicht
hold,
oh
du
Treulose
Wafa
Na
Ras
Aayi
Tujhe
O
Harjai
Treue
war
dir
nicht
hold,
oh
du
Treulose
Mujhe
O
Bewafa
Jara
Ye
To
Bata
Oh
du
Treulose,
sag
mir
doch
nur
Tune
Aag
Ye
Kaisi
Lagai
Was
für
ein
Feuer
hast
du
entfacht?
Wafa
Na
Ras
Aayi
Tujhe
O
Harjai
Treue
war
dir
nicht
hold,
oh
du
Treulose
Daulat
Ke
Nashe
Mein
Tune
Mujhe
Im
Rausch
des
Reichtums
hast
du
mich
Najro
Se
Apni
Dur
Kiya
Aus
deinen
Augen
verbannt
Daulat
Ke
Nashe
Mein
Tune
Mujhe
Im
Rausch
des
Reichtums
hast
du
mich
Najro
Se
Apni
Dur
Kiya
Aus
deinen
Augen
verbannt
Mere
Pyar
Ka
Shish
Mahal
Tune
Meinen
Glaspalast
der
Liebe
hast
du
Ek
Pal
Mein
Chakna
Chur
Kiya
In
einem
Augenblick
zertrümmert
Mujhe
Deke
Yu
Gum
Aise
Karke
Sitam
Mir
so
Kummer
gebend,
solche
Grausamkeit
verübend
Tune
Meri
Wafa
Thukrayi
Hast
du
meine
Treue
verschmäht
Wafa
Na
Ras
Aayi
Tujhe
O
Harjai
Treue
war
dir
nicht
hold,
oh
du
Treulose
Wafa
Na
Ras
Aayi
Tujhe
O
Harjai
Treue
war
dir
nicht
hold,
oh
du
Treulose
Tune
Rup
Fizao
Ka
Baksha
Du
hast
den
Herbst
gebracht
Mere
Gulshan
Ki
Haryali
Ko
In
das
Grün
meines
Gartens
Tune
Rup
Fizao
Ka
Baksha
Du
hast
den
Herbst
gebracht
Mere
Gulshan
Ki
Haryali
Ko
In
das
Grün
meines
Gartens
Abad
Nashe
Man
Tha
Jis
Par
Auf
dem
mein
bewohntes
Nest
ruhte
Tune
Kat
Diya
Us
Dali
Ko
Diesen
Ast
hast
du
abgeschnitten
Mere
Sine
Ke
Sukh
Diye
Tune
Hai
Dukh
Statt
Freude
in
meiner
Brust,
gabst
du
mir
nur
Leid
Sari
Rashme
Kasme
Bhulai
Alle
Bräuche,
alle
Schwüre
vergessen
Wafa
Na
Ras
Aayi
Tujhe
O
Harjai
Treue
war
dir
nicht
hold,
oh
du
Treulose
Wafa
Na
Ras
Aayi
Tujhe
O
Harjai
Treue
war
dir
nicht
hold,
oh
du
Treulose
Mohlat
Na
Mile
Shayad
Mujhko
Vielleicht
bekomme
ich
keine
Gelegenheit
mehr
Ab
Tujhse
Bichad
Ke
Milne
Ki
Dich
nach
der
Trennung
wiederzusehen
Mohlat
Na
Mile
Shayad
Mujhko
Vielleicht
bekomme
ich
keine
Gelegenheit
mehr
Ab
Tujhse
Bichad
Ke
Milne
Ki
Dich
nach
der
Trennung
wiederzusehen
Khwahish
Na
Rahi
Ab
Jine
Ki
Der
Wunsch
zu
leben
ist
nicht
mehr
da
Yadon
Ki
Chubhan
Sanso
Ki
Agan
Das
Stechen
der
Erinnerungen,
das
Brennen
des
Atems
Mere
Man
Hai
Aaj
Shamai
Sind
heute
in
mein
Herz
eingekehrt
Wafa
Na
Ras
Aayi
Tujhe
O
Harjai
Treue
war
dir
nicht
hold,
oh
du
Treulose
Wafa
Na
Ras
Aayi
Tujhe
O
Harjai
Treue
war
dir
nicht
hold,
oh
du
Treulose
Mujhe
O
Bewafa
Jara
Ye
To
Bata
Oh
du
Treulose,
sag
mir
doch
nur
Tune
Aag
Ye
Kaisi
Lagai
Was
für
ein
Feuer
hast
du
entfacht?
Wafa
Na
Ras
Aayi
Tujhe
O
Harjai
Treue
war
dir
nicht
hold,
oh
du
Treulose
Wafa
Na
Ras
Aayi
Tujhe
O
Harjai
Treue
war
dir
nicht
hold,
oh
du
Treulose
Wafa
Na
Ras
Aayi
Tujhe
O
Harjai
Treue
war
dir
nicht
hold,
oh
du
Treulose
Wafa
Na
Ras
Aayi
Tujhe
O
Harjai
Treue
war
dir
nicht
hold,
oh
du
Treulose
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Attaullah Khan
Attention! Feel free to leave feedback.