Lyrics and translation Attica Blues - The Quest
I
am
searching
for
faith,
beauty
and
hip-hop
Я
ищу
веру,
красоту
и
хип-хоп
I
am
searching
for
all
those
who
died
between
hip
hop
and
heaven
Я
ищу
всех
тех,
кто
умер
между
хип-хопом
и
небесами
And
all
souls
set
adrift
and
free
from
bedlam
И
все
души,
пущенные
по
ветру
и
освобожденные
от
хаоса
With
headstrong
lyrics
that
rise
like
smoke
from
silver
incense
burners
С
упрямыми
текстами,
что
поднимаются,
как
дым
от
серебряных
курильниц
для
благовоний
I
wonder
who
stole
the
thunder
with
the
rasping
edge
Интересно,
кто
же
украл
гром
с
его
хриплым
эхом
And
who
banged
for
baptisms
with
butterflies,
serpentine
roads
and
sunsets
broken
by
cicadas
И
кто
молился
о
крещении
с
бабочками,
змеиными
тропами
и
закатами,
разбитыми
цикадами
Have
we
really
lost
our
century
in
an
hour?
Неужели
мы
и
правда
потеряли
свой
век
за
один
час?
Are
we
devoured
by
blind
faith
in
the
powers
that
be?
Неужели
нас
поглотила
слепая
вера
в
сильных
мира
сего?
Are
these
words
as
tense
as
drawn
bow
strings?
Так
ли
уж
напряжены
эти
слова,
как
тетива
натянутого
лука?
Shall
we
rebuild
the
tears
like
sap
from
rubber
trees?
Воссоздадим
ли
мы
слёзы,
словно
сок
из
каучуковых
деревьев?
Answer
me
you
T.S.
Elliots
in
goose
down
jackets
with
your
felt
tip
urban
hieroglyphs,
spliff
smoke,
and
spray
paint
Ответьте
мне
вы,
Томас
Стернз
Эллиоты
в
пуховиках,
с
вашими
городскими
иероглифами,
начертанными
фломастером,
дымом
от
косяков
и
краской
из
баллончиков
Answer
me
you
soliloquists
with
clenched
fists
'round
the
mike
Ответьте
мне,
вы,
декламирующие
монологи
с
микрофоном
в
сжатых
кулаках
Answer
me
you
angels
in
adidas
Ответьте
мне,
вы,
ангелы
в
adidas
Do
M.C.'s
still
howl
rhymes
into
the
purple
black
of
midnight?
Всё
ещё
воют
ли
МС
свои
рифмы
в
черно-лиловую
полночь?
Do
they
still
fight
to
make
arrangements
with
deities
courting
them
with
a
jangle
of
gold
and
silver
bangles
on
their
wrist?
Всё
ещё
сражаются
ли
они,
чтобы
договориться
с
божествами,
которые
соблазняют
их
позвякиванием
золотых
и
серебряных
браслетов
на
их
запястьях?
I
need
yearning
voices
of
mangled
passion
Мне
нужны
тоскующие
голоса
искореженной
страсти
I
need
rehearsed
create
those
style
of
faith
and
fashion
Мне
нужны
те,
кто
создают
моду
на
веру
и
стиль
I'm
searching
for
hip-hop
beats,
stomping
feet
to
implore
the?
ringing
across
the
seagulls
to
muffle
the
sun
Я
ищу
хип-хоп
ритмы,
топот
ног,
молящий
о
...
звоне
над
чайками,
чтобы
заглушить
солнце
I'm
searching
for
perfumed
cherry
blossoms
and?
Я
ищу
аромат
цветущей
вишни
и
...
You
see
there
will
be
no
toast
to
the
future
in
the
banquet
table
of?
Видишь
ли,
не
будет
тоста
за
будущее
за
банкетным
столом
...
No
golden
petals
weaving
a
carpet
of
light
Никаких
золотых
лепестков,
ткущих
ковёр
из
света
No
hint
of
arrogance
on
puckered
lips
Ни
тени
высокомерия
на
сжатых
губах
No
wind-swept
islands
and
dreams
of
sun-lit
silence
Никаких
островов,
продуваемых
всеми
ветрами,
и
грёз
о
залитой
солнцем
тишине
No
riot
of
flowers
and
beauty
magnified
through
outmost
attention
Ни
бунта
цветов,
ни
красоты,
преумноженной
предельным
вниманием
And
no
free-style
incantations
to
save
the
souls
of
man
И
никаких
фристайл
заклинаний,
чтобы
спасти
души
людей
I'm
peeling
off
your
straitjacket
so
you
feel
the
sun
my
friend
Я
снимаю
с
тебя
смирительную
рубашку,
чтобы
ты
почувствовал
солнце,
мой
друг
I
want
wings,
a
feather,
and
booms
so
we
can
fly
like
birds
to
better
lands
Я
хочу
крылья,
перья
и
бумбоксы,
чтобы
мы
могли
летать,
как
птицы,
в
лучшие
края
I'm
wondering
Мне
интересно
I'm
wondering
how
temples
are
now
smokestacks
Мне
интересно,
как
храмы
стали
заводскими
трубами
I'm
up
all
night
in
silvery
moonlight
with
palms
of?
Я
не
сплю
всю
ночь
в
серебристом
лунном
свете
с
ладонями
...
Who
stole
my
afro-pick?
Кто
украл
мою
афро-расческу?
Who
licked
my
fingertips
to
sooth
scratches
from
the
vinyl
groove?
Кто
лизал
мои
пальцы,
чтобы
успокоить
царапины
от
виниловой
канавки?
Has
anybody
seen
faith,
beauty
and
hip
hop?
Кто-нибудь
видел
веру,
красоту
и
хип-хоп?
I
have
to
find
faith,
beauty
and
Я
должен
найти
веру,
красоту
и
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roger Robinson, Tony Nwachukwu, Charlie Williams, Roba El-essawy
Attention! Feel free to leave feedback.