Lyrics and translation Attila feat. Magic of Music - Könyörgés A Szerelemért
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Könyörgés A Szerelemért
Мольба о любви
Jók
leszünk
ó
istenem.
Мы
будем
хорошими,
о,
Боже
мой.
Csak
ne
legyen
több
félelem
az
nem
lehet.
Только
пусть
больше
не
будет
страха,
это
невозможно.
Valami
átok
száll
a
földeken.
Какое-то
проклятие
витает
над
землёй.
Most
halált
hoz
a
szerelem.
nem
életet.
Сейчас
любовь
несёт
смерть,
а
не
жизнь.
Elveszünk
ha
szeretünk,
Мы
пропадём,
если
будем
любить,
Pedig
a
szerelem
az
életünk,
mi
lesz
nélküle?
Ведь
любовь
- это
наша
жизнь,
что
будет
без
неё?
Mi
jók
leszünk
ó
istenem
Мы
будем
хорошими,
о,
Боже
мой.
Csak
ne
legyen
több
félelem
a
szíveken.
Только
пусть
больше
не
будет
страха
в
сердцах.
Gyógyitsd
meg
újra!
Исцели
вновь!
A
világ
minden
szerelmes
gyermekét.
Всех
влюблённых
детей
мира.
Gyógyítsd
meg
újra!
Исцели
вновь!
Tudod
az
életért,
a
holnapért,
a
legszentebb
dolgokért.
Ты
же
знаешь,
ради
жизни,
ради
завтра,
ради
всего
святого.
Átfutunk
az
életen.
Мы
пробегаем
по
жизни,
és
eltűnik
a
szerelem.
И
любовь
исчезает.
Mi
lesz
nélküle?
Что
будет
без
неё?
Mi
jók
lestünk
ó
istenem.
Мы
будем
хорошими,
о,
Боже
мой.
Csak
ne
legyen
több
félelem
a
szíveken.
Только
пусть
больше
не
будет
страха
в
сердцах.
Elveszünk
ha
szeretünk.
Мы
пропадём,
если
будем
любить.
Pedig
a
szerelem
az
életünk.
Ведь
любовь
- это
наша
жизнь.
Mi
lesz
nélküle?
Что
будет
без
неё?
Jók
leszünk
ó
istenem.
Мы
будем
хорошими,
о,
Боже
мой.
Csak
ne
legyen
több
félelem
a
szíveken.
Только
пусть
больше
не
будет
страха
в
сердцах.
Gyógyitsd
meg
újra!
Исцели
вновь!
A
világ
minden
szerelmes
gyermekét.
Всех
влюблённых
детей
мира.
Gyógyitsd
meg
újra!
Исцели
вновь!
Tudod
az
életért,
a
holnapért,
a
legszentebb
dolgokért.
Ты
же
знаешь,
ради
жизни,
ради
завтра,
ради
всего
святого.
Gyógyítsd
meg
újra!
Исцели
вновь!
A
világ
minden
szerelmes
gyermekét!
Всех
влюблённых
детей
мира!
Gyógyítsd
meg
újra.
Исцели
вновь!
Tudod
az
életért,
a
holnapért,
a
gyermekért.
kit
megálmodtunk
félve
Ты
же
знаешь,
ради
жизни,
ради
завтра,
ради
ребёнка,
которого
мы
робко
мечтали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.