Atumpan - The Thing - Set Mo’s Safari Remix - translation of the lyrics into German




The Thing - Set Mo’s Safari Remix
Das Ding - Set Mo's Safari Remix
Small girl, you don't know the thing
Kleines Mädchen, du kennst das Ding nicht
I am teaching you the thing
Ich bringe dir das Ding bei
You are playing with the thing 2x
Du spielst mit dem Ding 2x
I say push it up, push it up
Ich sage, schieb es hoch, schieb es hoch
Move am, move am
Beweg es, beweg es
Wind am wind am slow
Wind es, wind es langsam
Make you no dey rush am
Beeil dich nicht
Move am move am
Beweg es, beweg es
Aso we go
Aso, wir gehen
Take it slow baby and wind for me
Mach es langsam, Baby, und winde dich für mich
Move it closer and do let me see
Beweg es näher und lass mich sehen
You want to know the thing, you for be humble
Du willst das Ding kennen, du musst bescheiden sein
Make you no dey take am dey gamble
Spiel nicht damit
Ino be gidigidi ibe simple
Es ist nicht kompliziert, es ist einfach
Make you no dey rush am so you no go fumble
Beeil dich nicht, damit du nicht stolperst
Y[de agorT yi reba wo fie [de[n ne amirikatuo yi
Wenn wir dieses Spiel spielen, was ist diese Eile?
I can give to you all nite long
Ich kann es dir die ganze Nacht geben
If you feel it sing the song
Wenn du es fühlst, sing das Lied
Y[b[hyeea hyeea ay[ sono
Wir fangen an, es gibt Geräusche
Y[b[hye soa hye so a agye s[ anTpa nTn krono
Wir fangen an, bis es laut wird wie bei AnTpa nTn krono
(Gye s[ anTpa nTn krono) ansaana y[bie y[n pono yeaa
(Wie AnTpa nTn krono) bevor wir unsere Tür öffnen
P wizzle tell al di likkle gal dem
P wizzle, sag all den kleinen Mädels
2ND (BRADEZ)
2. (BRADEZ)
I be king, I treat you like queen
Ich bin König, ich behandle dich wie eine Königin
Take a ring, before we do a thing
Nimm einen Ring, bevor wir etwas tun
You be the reason why everyday, I love to sing
Du bist der Grund, warum ich jeden Tag gerne singe
Shake ma me ma me, wind again again and again
Schüttel dich, winde dich immer und immer wieder
S[ wogyaee a [ny[ buoo
Wenn du aufhörst, ist es nicht gut
Abrante[ hw[ m'ani nsuo
Junger Mann, schau mir in die Augen
Y[ny[ mmTfra so y[bT nkuro
Wir sind keine Kinder mehr
†Nye babTne na mmom Thye s[ tamale
Es ist nicht schlecht, sondern wie Tamale
So sweet like a freezy lemonade
So süß wie eine eisgekühlte Limonade
S[ wose wodT me a, saman me
Wenn du sagst, dass du mich liebst, dann ruf mich an
She be hot like some body
Sie ist heiß wie jemand
Wei de[ samale kora nhu nea mahu yi
Diese, sogar Samale, weiß nicht, was ich gesehen habe
(Atumpan) ibe we wey dey run the game
(Atumpan) Wir sind diejenigen, die das Spiel beherrschen
We dey do am not only for fame
Wir tun es nicht nur für Ruhm
We get love for it all the same
Wir lieben es trotzdem
Atumpan, talking drum, the name
Atumpan, sprechende Trommel, der Name
You be the apprentice wey ibe master
Du bist die Schülerin, ich bin der Meister
If I dey call you say yes master
Wenn ich dich rufe, sag ja, Meister
I go show you make you learn am faster
Ich werde es dir zeigen, damit du es schneller lernst
I be your teacher I no be your pastor
Ich bin dein Lehrer, ich bin nicht dein Pastor
Teacher Atumpan, teaching chemistry and physics
Lehrer Atumpan, unterrichtet Chemie und Physik
I be you get the line, touch ma body make we start with kisses
Ich bin, du hast die Linie, berühre meinen Körper, lass uns mit Küssen beginnen
I be your teacher teaching you chemistry and physics
Ich bin dein Lehrer und bringe dir Chemie und Physik bei
If you do am well, you go fi end up being ma Mrs.
Wenn du es gut machst, könntest du am Ende meine Frau werden





Writer(s): Frank Cobbinah


Attention! Feel free to leave feedback.