Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amb
ràbia
continguda,
suor
de
cada
dia
Mit
unterdrückter
Wut,
Schweiß
des
Alltags,
Som
barques
perdudes
navegant
a
la
deriva
Sind
wir
verlorene
Boote,
die
auf
der
Drift
treiben.
D'on
tots
enyoren
allò
que
érem,
la
vida
a
cegues
Wo
alle
sich
nach
dem
sehnen,
was
wir
waren,
das
blinde
Leben,
Va
ennuvolant
sentiments
i
paraules
Bewölkt
Gefühle
und
Worte.
Que
ací
em
pariren
ací
estic,
I
resistim
Hier
wurde
ich
geboren,
hier
bin
ich,
und
wir
widerstehen,
Construint
relacions
entre
generacions,
estimant
el
que
som
Bauen
Beziehungen
zwischen
Generationen
auf,
lieben,
was
wir
sind.
Ací
em
pariren
ací
estic,
on
esforç
i
desig
Hier
wurde
ich
geboren,
hier
bin
ich,
wo
Anstrengung
und
Wunsch
Ens
demostra
que
canviar-ho
tot
amb
el
que
tenim
prop
és
el
nostre
camí
Uns
zeigen,
dass
alles
mit
dem
zu
ändern,
was
wir
in
der
Nähe
haben,
unser
Weg
ist.
D'on,
la
gent
s'arregla
en
anar
a
la
capital
i
s'encisa
amb
les
façanes
els
carrers
i
els
teulats
Wo
die
Leute
sich
schick
machen,
wenn
sie
in
die
Hauptstadt
fahren,
und
sich
von
den
Fassaden,
Straßen
und
Dächern
verzaubern
lassen,
D'on
recorde
els
passos
de
l'avi
levitant
sobre
un
mar
d'ones
de
sorra
ensenyant
que
era
el
camp
Wo
ich
mich
an
die
Schritte
des
Großvaters
erinnere,
der
über
einem
Meer
aus
Sandwellen
schwebte
und
zeigte,
was
das
Feld
war.
Places
i
parcs
vessant
infància
activa
Plätze
und
Parks
voller
aktiver
Kindheit,
El
meu
poble
és
vida,
al
somriure
de
cada
veïna
Mein
Dorf
ist
Leben,
im
Lächeln
jeder
Nachbarin,
A
l'esperança
de
fer
cada
dia
In
der
Hoffnung,
jeden
Tag
zu
gestalten,
Força
adormida
torna
en
hora
tempestiva
Schlafende
Kraft
kehrt
in
stürmischer
Stunde
zurück,
Fent
brollar
amb
les
mans
un
nou
present
per
demà
Und
lässt
mit
den
Händen
eine
neue
Gegenwart
für
morgen
entspringen.
Poble.
Refer
l'origen
a
cada
passa
Dorf.
Den
Ursprung
bei
jedem
Schritt
neu
erschaffen,
Canviar
i
créixer
Verändern
und
wachsen,
Seguint
el
vincle
amb
la
gent
que
estime
Der
Verbindung
mit
den
Menschen
folgen,
die
ich
liebe,
Torne
del
meu
viatge
amb
allò
que
he
aprés
Ich
kehre
von
meiner
Reise
mit
dem
zurück,
was
ich
gelernt
habe,
Retrobe
tot
allò
que
ens
fa
ser,
fa
ser
Finde
all
das
wieder,
was
uns
ausmacht,
was
uns
sein
lässt.
Poble.
Refer
l'origen
a
cada
passa
Dorf.
Den
Ursprung
bei
jedem
Schritt
neu
erschaffen,
Canviar
i
créixer
Verändern
und
wachsen,
Seguint
el
vincle
amb
la
gent
que
estime
Der
Verbindung
mit
den
Menschen
folgen,
die
ich
liebe,
Torne
del
meu
viatge
amb
allò
que
he
aprés
Ich
kehre
von
meiner
Reise
mit
dem
zurück,
was
ich
gelernt
habe,
Retrobe
tot
allò
que
ens
fa
ser,
fa
ser
Finde
all
das
wieder,
was
uns
ausmacht,
was
uns
sein
lässt.
Era
el
temps
de
ser
infant
Es
war
die
Zeit,
Kind
zu
sein,
Els
ulls
clucs
al
món
de
fora
i
Die
Augen
geschlossen
vor
der
Außenwelt,
und
Tot
i
tindre
un
cos
menut
Obwohl
ich
einen
kleinen
Körper
hatte,
Ja
voler
canviar
on
era
Wollte
ich
schon
ändern,
wo
ich
war,
Si
amenaçava
el
fum,
la
queixa
Wenn
der
Rauch,
die
Beschwerde
drohte,
Era
amagar
el
tabac
als
pares
Versteckte
ich
den
Tabak
vor
den
Eltern,
A
la
llar
de
la
innocència
Im
Haus
der
Unschuld,
Aquell,
era
el
meu
poble
Das
war
mein
Dorf.
I
em
vaig
fer
gran
Und
ich
wurde
erwachsen,
Obrint
els
ulls
a
una
ciutat
Öffnete
die
Augen
für
eine
Stadt
De
veïns
alienats,
cors
pavimentats
Von
entfremdeten
Nachbarn,
gepflasterten
Herzen,
I
que
enyora
quan
sols
era
un
poble
Und
die
sich
danach
sehnt,
als
sie
nur
ein
Dorf
war.
Jo
vaig
buscar
les
boques
dels
companys
Ich
suchte
die
Münder
der
Gefährten,
Per
la
conversa
plaent
i
rebel
Für
das
angenehme
und
rebellische
Gespräch,
I
vaig
trencar
les
barreres
del
ser
Und
ich
durchbrach
die
Barrieren
des
Seins,
Amb
el
sexe,
sentint-me
ple
Mit
dem
Sex,
fühlte
mich
ganz.
Vaig
vore
un
poble
més
enllà
Ich
sah
ein
Dorf
weiter
weg,
És
un
país
que
ha
de
ser
explicat
Es
ist
ein
Land,
das
erklärt
werden
muss,
De
meninfots,
valents
i
valentes
Von
Einfaltspinseln,
mutigen
Männern
und
Frauen,
Ponts
cremats,
lligams
trencats
Verbrannte
Brücken,
zerbrochene
Bande,
L'he
travessat
del
nord
al
sud
Ich
habe
es
von
Norden
nach
Süden
durchquert,
I
li
he
fet
amb
les
meues
mans
Und
ich
habe
ihm
mit
meinen
Händen
Cançons
de
canvi
i
futur
Lieder
des
Wandels
und
der
Zukunft
gemacht,
Que
aquestes
mans
volen
tocar
Die
diese
Hände
spielen
wollen.
Fins
i
tot,
he
vist
que
no
Ich
habe
sogar
gesehen,
dass
ich
nicht
Sóc
més
d'enlloc
que
del
meu
cos
Mehr
von
irgendwo
bin
als
von
meinem
Körper,
Allò
que
amb
ell
he
fet
omplert
d'amor
Was
ich
mit
ihm
voller
Liebe
getan
habe,
Em
fa
d'on
sóc
i
és
per
això
Macht
aus,
woher
ich
komme,
und
deshalb
Que
vull
fer
del
món
un
poble
millor
Möchte
ich
die
Welt
zu
einem
besseren
Dorf
machen,
A
cada
passa,
a
cada
acció
Bei
jedem
Schritt,
bei
jeder
Handlung,
Al
meu
país,
la
meua
ciutat
In
meinem
Land,
meiner
Stadt,
La
meua
llar,
el
meu
cos
Meinem
Zuhause,
meinem
Körper.
Poble.
Refer
l'origen
a
cada
passa
Dorf.
Den
Ursprung
bei
jedem
Schritt
neu
erschaffen,
Canviar
i
créixer
seguint
el
vincle
amb
la
gent
que
estime
Verändern
und
wachsen,
der
Verbindung
mit
den
Menschen
folgen,
die
ich
liebe.
Torne
del
meu
viatge
amb
allò
que
he
aprés
Ich
kehre
von
meiner
Reise
mit
dem
zurück,
was
ich
gelernt
habe,
Retrobe
tot
allò
que
ens
fa
ser,
fa
ser
Finde
all
das
wieder,
was
uns
ausmacht,
was
uns
sein
lässt.
Poble.
Refer
l'origen
a
cada
passa
Dorf.
Den
Ursprung
bei
jedem
Schritt
neu
erschaffen,
Canviar
i
créixer
Verändern
und
wachsen,
Seguint
el
vincle
amb
la
gent
que
estime
Der
Verbindung
mit
den
Menschen
folgen,
die
ich
liebe,
Torne
del
meu
viatge
amb
allò
que
he
aprés
Ich
kehre
von
meiner
Reise
mit
dem
zurück,
was
ich
gelernt
habe,
Retrobe
tot
allò
que
ens
fa
ser,
fa
ser
Finde
all
das
wieder,
was
uns
ausmacht,
was
uns
sein
lässt.
Estar
plens
d'oxigen,
per
més
que
passe
el
temps
Voll
Sauerstoff
sein,
egal
wie
viel
Zeit
vergeht,
Sentir
la
nostàlgia,
de
les
primeres
vegades
Die
Nostalgie
der
ersten
Male
spüren,
Va
ser
allí,
on
plantàrem
les
nostres
arrels
Es
war
dort,
wo
wir
unsere
Wurzeln
schlugen,
Seguim
amb
l'esperança
de
que
mai
les
oblidarem
Wir
hoffen
weiter,
dass
wir
sie
niemals
vergessen
werden.
Ni
pel
temps,
ni
la
distància
Weder
durch
die
Zeit,
noch
die
Entfernung,
Ni
pels
colps
que
ens
peguen
al
llarg
dels
anys
Noch
durch
die
Schläge,
die
wir
im
Laufe
der
Jahre
einstecken,
La
nostra
infància,
l'adolescència
Unsere
Kindheit,
die
Jugend,
On
el
sentiment
es
fa
més
fort
que
mai
Wo
das
Gefühl
stärker
denn
je
wird.
Ser
conscients
de
deixar
un
lloc
millor
Uns
bewusst
sein,
einen
besseren
Ort
zu
hinterlassen,
Per
aquell
món
que
és
on
vam
créixer
Für
jene
Welt,
in
der
wir
aufgewachsen
sind,
Ser
conscients
de
que
poble
som
tots
i
totes...
Uns
bewusst
sein,
dass
wir
alle
Dorf
sind...
De
que
el
poble
és
nostre
Dass
das
Dorf
uns
gehört.
No
canvia
el
meu
amor
Meine
Liebe
ändert
sich
nicht,
Encara
que
estiga
lluny
Auch
wenn
ich
weit
weg
bin,
Ni
el
record
ni
el
dolor
Weder
die
Erinnerung
noch
der
Schmerz,
De
la
meua
gent
i
el
meu
poble
Meiner
Leute
und
meines
Dorfes.
El
que
va
canviar
ahir
Was
sich
gestern
geändert
hat,
Haurà
de
canviar
demà
Wird
sich
morgen
ändern
müssen,
Així
com
canvie
jo
So
wie
ich
mich
ändere,
Lluny
del
meu
poble
estimat
Fern
von
meinem
geliebten
Dorf,
meine
Liebste.
Poble.
Refer
l'origen
a
cada
passa
Dorf.
Den
Ursprung
bei
jedem
Schritt
neu
erschaffen,
Canviar
i
créixer
Verändern
und
wachsen,
Seguint
el
vincle
amb
la
gent
que
estime
Der
Verbindung
mit
den
Menschen
folgen,
die
ich
liebe,
Torne
del
meu
viatge
amb
allò
que
he
aprés
Ich
kehre
von
meiner
Reise
mit
dem
zurück,
was
ich
gelernt
habe,
Retrobe
tot
allò
que
ens
fa
ser,
fa
ser
Finde
all
das
wieder,
was
uns
ausmacht,
was
uns
sein
lässt.
Poble.
Refer
l'origen
a
cada
passa
Dorf.
Den
Ursprung
bei
jedem
Schritt
neu
erschaffen,
Canviar
i
créixer
Verändern
und
wachsen,
Seguint
el
vincle
amb
la
gent
que
estime
Der
Verbindung
mit
den
Menschen
folgen,
die
ich
liebe,
Torne
del
meu
viatge
amb
allò
que
he
aprés
Ich
kehre
von
meiner
Reise
mit
dem
zurück,
was
ich
gelernt
habe,
Retrobe
tot
allò
que
ens
fa
ser,
fa
ser
Finde
all
das
wieder,
was
uns
ausmacht,
was
uns
sein
lässt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ainsley Laine Adams, Roberto Palanca Aparisi, Adria Aguilar Cabo, Francisco Yera Collado
Attention! Feel free to leave feedback.