Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Houseplant Song
Das Zimmerpflanzenlied
Once
I
read
a
book
Ich
las
einmal
ein
Buch
And
this
is
what
it
said
Und
hier
stand,
was
geschah:
If
your
music
has
a
beat
Hat
deine
Musik
einen
Beat
Then
you're
gonna
wind
up
dead
Gehst
du
schnell
ins
Grab.
It
doesn't
really
matter
if
Es
ist
völlig
egal
ob
It's
Christian
or
not
Christlich
oder
nicht,
If
it's
syncopated
rhythm
Ist
der
Rhythmus
synkopiert
Then
your
soul
is
gonna
rot
Wird
deine
Seele
schlicht
zerbricht.
And
this
book
was
called
Dieses
Buch
hieß
"Ha'
you're
gonna
burn"
"Ha,
du
wirst
brennen"
And
in
the
second
chapter
Im
zweiten
Kapitel
I
went
on
to
learn
Konnte
ich
erkennen
Take
two
houseplants
Nimm
zwei
Zimmerpflanzen
And
put
them
to
the
test
Stell
sie
auf
die
Probe,
Set
them
both
in
front
of
speakers
Setz
beide
vor
die
Lautsprecher
And
let
the
music
do
the
rest
Die
Musik
kennt
nur
die
Globen.
The
first
one
you
play
Mozart
Der
ersten
spielst
du
Mozart
Or
somethin'
lovely
like
that
Oder
Ähnliches
hübsch
gesät,
The
second
one
you
play
that
Der
zweiten
spielst
du
diese
Petra
or
that
Megadeth
Petra
oder
Megadeth.
Doesn't
really
matter
Macht
wirklich
keinen
Unterschied
What
kind
of
rock
it
is
Welcher
Rock
es
ist.
So
I
took
my
two
houseplants
Also
nahm
zwei
Zimmerpflanzen
ich
And
I
put
them
to
the
test
Und
stellte
sie
auf
die
Probe.
Set
them
both
in
front
of
speakers
Setzte
beide
vor
die
Lautsprecher
To
let
the
music
do
the
rest
Die
Musik
kannte
nur
die
Globen.
I
powered
up
my
Pioneers
Meine
Anlage
ließ
ich
dröhnen
To
let
the
music
roar
Bis
die
Wände
kreischten.
But
twenty
minutes
later
Doch
nach
zwanzig
Minuten
Someone's
knockin'
at
my
door
Klopft
wer
an
die
Tür,
der
schwieg
nicht.
I
opened
up
the
door
Ich
öffnete
die
Tür
And
there
may
neighbor
stood
Da
stand
mein
Nachbar
schlicht.
He
said,
"Man,
I'd
like
to
get
Er
meinte:
"Mensch,
ich
würd
gern
Some
sleep
if
you
think
I
could"
Etwas
schlafen,
findst
du
nicht?"
I
said,
"Man,
can't
you
see
here
Ich
sprach:
"Mann,
siehst
du
doch
I've
got
this
moral
dilemma
that
Hier
mein
moralisches
Dilemma
das
I
have
got
to
get
clear"
Ich
klären
muss,
versiehst?"
He
said,
"What
kind
of
moral
Er
sagte:
"Was
für
ein
moralisches
Dilemma
could
you
have
at
this
Dilemma
kannst
du
mitten
in
der
Time
of
night
that
could
make
me
Nacht
haben,
das
mich
derart
So
angry
that
I
just
wanna
fight"
Erzürnt,
dass
ich
beinahe
kämpf?"
Sorry,
so
I
pointed
to
the
page
Ich
zeigte
auf
die
Buchseite
In
that
open
book
Im
aufgeschlagnen
Buch
That
had
a
pictured
of
a
potted
plant
Mit
dem
Bild
der
Topfpflanze
And
I
said,
"Go
have
a
look",
and
he
read
Und
sprach:
"Sieh
selbst
den
Spruch",
und
er
las:
Take
two
houseplants
Nimm
zwei
Zimmerpflanzen
And
put
them
to
the
test
Stell
sie
auf
die
Probe,
Set
them
both
in
front
of
speakers
Setz
beide
vor
die
Lautsprecher
And
let
the
music
do
the
rest
Die
Musik
kennt
nur
die
Globen.
The
first
one
you
play
Mozart
Der
ersten
spielst
du
Mozart
Or
somethin'
lovely
like
that
Oder
Ähnliches
hübsch
gesät,
The
second
one
you
play
that
Der
zweiten
spielst
du
diese
Petra
or
that
Megadeth
Petra
oder
Megadeth.
Doesn't
really
matter
Macht
wirklich
keinen
Unterschied
What
kind
of
rock
it
is
Welcher
Rock
es
ist.
"First
of
all,"
he
said
"Erstens,"
sprach
er,
"das
ist
"That's
Wagner
that
you're
playin'
Wagner,
was
du
spielst.
I've
never
heard
of
Petra
Von
Petra
hörte
ich
nie
And
isn't
Megadeth
all
dead
Sind
Megadeth
nicht
längst
gefällt?
And
secondly,
emphatically
Zweitens,
energisch
He
asked
me,
"What's
the
sense
Fragt
er:
"Ist
das
nicht
sinnbefreit
Of
hangin'
out
with
houseplants
Mit
Pflanzen
Zeit
zu
schinden
When,
hey,
I
live
right
across
the
fence"
Wenn
ich
doch
direkt
neben
euch
wohn?"
And
I
thought
to
myself
Da
dacht'
ich
bei
mir
selbst
You
know,
that's
a
good
point
Weißt
du,
er
hat
recht.
So
I
took
my
two
houseplants
Also
holt'
ich
meine
Pflanzen
And
I
put
them
both
back
outside
Und
stellte
sie
ins
Freie.
And
me
and
my
neighbor
Mein
Nachbar
und
ich
fraßen
Well,
we
went
out
for
a
drive
Bratwurst
bei
der
Reierei.
We
talked
about
all
the
things
Wir
sprachen
über
Sachen
That
really
matter
most
Die
im
Leben
wirklich
zählen,
Like
life
and
love
and
happiness
Wie
Leben,
Lieb
und
Glückseligkeit
And
then
the
holy
ghost
Und
wie
Heiliger
Geist
uns
quälen
- nein,
nur
scherzen!
And
now
my
two
houseplants
Und
heute
meine
Pflanzen
They
sit
out
in
the
sun
Steh'n
draußen
in
der
Sonne.
And
as
for
my
neighbor
Und
was
meinen
Nachbarn
anbelangt
Well
our
friendship
has
become
Nahm
Freundschaft
ihren
Lauf
behende.
A
meaningful
relationship
Jetzt
haben
wir
ne
Freundschaft
die
That's
headed
straight
to
Heaven
Geradewegs
in
den
Himmel
führt.
But
as
for
now,
we
like
to
sit
around
and
listen
Doch
jetzt
setzen
wir
uns
gern
und
hören
To
Audio
Adrenaline,
cranked
to
eleven
Audio
Adrenaline,
volle
Kraft
elf
Uhr!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Will Mcginniss, Bob Herdman, Mark Stuart
Attention! Feel free to leave feedback.