Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Sorta Fairytale
Сказка наполовину
On
my
way
up
north,
up
on
the
Ventura
По
дороге
на
север,
по
Вентуре,
I
pulled
back
the
hood
and
I
was
talking
to
you
Я
откинул
верх
и
разговаривал
с
тобой.
And
I
knew
then
it
would
be
a
life
long
thing
И
я
знал
тогда,
что
это
на
всю
жизнь,
But
I
didn't
know
that
we,
we
could
break
a
silver
lining
Но
я
не
знал,
что
мы,
мы
можем
разрушить
даже
луч
надежды.
And
I'm
so
sad
И
мне
так
грустно.
Like
a
good
book
I
can't
put
this
day
back
Как
хорошую
книгу,
я
не
могу
вернуть
этот
день
назад.
A
sorta
fairytale
with
you
Сказка
наполовину
с
тобой.
A
sorta
fairytale
with
you
Сказка
наполовину
с
тобой.
Things
you
said
that
day
up
on
the
one-oh-one
То,
что
ты
сказала
в
тот
день
на
сто
первом,
The
girl
had
come
undone,
I
tried
to
downplay
it
Девушка
была
растеряна,
я
пытался
преуменьшить
это,
With
a
bet
about
us,
you
said
that
you'd
take
it
Поспорив
о
нас,
ты
сказала,
что
примешь
это,
As
long
as
I
could,
I
could
not
erase
it
Пока
я
мог,
я
не
мог
стереть
это.
And
I'm
so
sad
И
мне
так
грустно.
Like
a
good
book
I
can't
put
this
day
back
Как
хорошую
книгу,
я
не
могу
вернуть
этот
день
назад.
A
sorta
fairytale
with
you
Сказка
наполовину
с
тобой.
A
sorta
fairytale
with
you
Сказка
наполовину
с
тобой.
And
I
ride
along
side
И
я
ехал
рядом,
And
I
rode
along
side
you
then
И
я
ехал
рядом
с
тобой
тогда,
And
I
rode
along
side
И
я
ехал
рядом,
Till
you
lost
me
there
in
the
open
road
Пока
ты
не
потеряла
меня
там,
на
открытой
дороге.
And
I
rode
along
side
И
я
ехал
рядом,
Till
the
honey
spread
itself
so
thin
Пока
мед
не
растекся
так
тонко,
For
me
to
break
your
bread
Чтобы
я
преломил
твой
хлеб,
For
me
to
take
your
word
Чтобы
я
поверил
твоим
словам,
I
had
to
steal
it
Мне
пришлось
украсть
их.
And
I'm
so
sad
И
мне
так
грустно.
Like
a
good
book
I
can't
put
this
day
back
Как
хорошую
книгу,
я
не
могу
вернуть
этот
день
назад.
A
sorta
fairytale
with
you
Сказка
наполовину
с
тобой.
A
sorta
fairytale
with
you
Сказка
наполовину
с
тобой.
I
could
pick
back
up
whenever
I
feel
Я
мог
бы
вернуться
в
любой
момент,
когда
захочу,
Down
New
Mexico
way
Вниз
по
дороге
в
Нью-Мексико.
Something
about
the
open
road
Что-то
в
открытой
дороге...
I
knew
that
he
was
Я
знал,
что
он
искал
Looking
for
some
Indian
blood
Немного
индейской
крови,
And
find
a
little
in
you
И
нашел
немного
в
тебе,
Find
a
little
in
me
Нашел
немного
во
мне.
We
may
be
on
this
road
Мы
можем
быть
на
этой
дороге,
But
we're
just
impostors
in
this
country
you
know
Но
мы
всего
лишь
самозванцы
в
этой
стране,
знаешь
ли.
So
we
go
along
and
we
said
we'd
fake
it
Поэтому
мы
продолжаем
путь,
и
мы
сказали,
что
будем
притворяться,
Feel
better
with
Oliver
Stone
Чувствовать
себя
лучше
с
Оливером
Стоуном,
Till
I
almost
smacked
him
Пока
я
чуть
не
ударил
его.
Seemed
right
that
night
Казалось
правильным
той
ночью.
I
don't
know
what
takes
hold
Я
не
знаю,
что
берет
верх
Out
there
in
the
desert
cold
Там,
в
пустынном
холоде.
These
guys
think
they
must
Эти
парни
думают,
что
должны
Try
and
just
get
over
on
us
Попытаться
просто
обмануть
нас.
And
I'm
so
sad
И
мне
так
грустно.
Like
a
good
book
I
can't
put
this
day
back
Как
хорошую
книгу,
я
не
могу
вернуть
этот
день
назад.
A
sorta
fairytale
with
you
Сказка
наполовину
с
тобой.
A
sorta
fairytale
with
you
Сказка
наполовину
с
тобой.
And
I
was
riding
by
И
я
ехал
мимо,
Riding
along
side
Ехал
рядом
For
a
while
till
you
lost
me
Некоторое
время,
пока
ты
не
потеряла
меня.
And
I
was
riding
by
И
я
ехал
мимо,
Riding
along
till
you
lost
me
Ехал
рядом,
пока
ты
не
потеряла
меня,
Till
you
lost
me
in
the
rear
view
Пока
ты
не
потеряла
меня
в
зеркале
заднего
вида.
You
lost
me
I
said
Ты
потеряла
меня,
я
сказал.
Way
up
north
I
took
my
day
Далеко
на
севере
я
провел
свой
день.
All
in
all
was
a
pretty
nice
day
В
целом,
это
был
довольно
хороший
день.
And
I
put
the
hood
right
back
where
И
я
вернул
верх
обратно
туда,
You
could
taste
heaven
perfectly
Где
ты
могла
идеально
вкусить
небо,
Feel
out
the
summer
breeze
Почувствовать
летний
бриз.
Didn't
know
when
we'd
be
back
Не
знали,
когда
мы
вернемся,
And
I,
I
don't,
didn't
think
И
я,
я
не,
не
думал,
We'd
end
up
like,
like
this
Что
мы
закончим
вот
так,
вот
так.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.