Audio88 - Peter Kloeppel - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Audio88 - Peter Kloeppel




Manchmal wünschte ich,
Иногда мне хотелось бы,
Ich wär' ein krebskrankes Kind auf einem brennenden Haus,
Я был бы ребенком, больным раком, в горящем доме,
Damit ich weiß, wovon Peter Klöppel 19: 00 spricht.
Чтобы я знал, о чем говорит Петер Клеппель в 19: 00.
Trotz Michael Moores The Big One fühle ich mich wohl in meinen Air Force One.
Несмотря на "Большой" Майкла Мура, я чувствую себя комфортно в своем "Air Force One".
Wenn man nichts weiß, kann man nichts vergessen.
Если ты ничего не знаешь, ты ничего не можешь забыть.
Und wenn mir jemand gesagt hätte, dass ich für mein Handeln selbst verantwortlich bin,
И если бы кто-нибудь сказал мне, что я сам несу ответственность за свои действия,
Hätte ich vielleicht auch anders gehandelt.
Возможно, я поступил бы иначе.
Wenn jemand die Antwort wüsste, müsste ich nicht fragen.
Если бы кто-нибудь знал ответ, мне бы не пришлось спрашивать.
Im Fernsehen habe ich alles gesehen,
По телевизору я видел все это,
Was ich nie sehen wollte.
То, что я никогда не хотел видеть.
Wahrscheinlich wartet auf der Rückseite des letzten Rundfunkgebühren-Überweisungsscheins ein klein gedruckter Warnhinweis darauf, gelesen zu werden.
Скорее всего, на обратной стороне последнего квитанции о перечислении платы за вещание есть предупреждение, напечатанное мелким шрифтом, ожидающее прочтения.
Im Fernsehen habe ich alles gesehen, was ich nie sehen wollte.
По телевизору я увидел все, что никогда не хотел видеть.
Die Lieder über Kinder in Afrika können sich nur Reiche leisten.
Песни о детях в Африке могут позволить себе только богатые.
Wer am Verhungern ist, wird kaum seinen I-pod lauter drehen.
Любой, кто умирает с голоду, вряд ли будет громче крутить свой I-pod.
Wenn sich alles um mich dreht, muss ich mich selbst nicht mehr drehen,
Когда все вращается вокруг меня, мне больше не нужно вращаться вокруг себя,
Und wenn ich mich einmal von selbst drehe,
И если я когда-нибудь повернусь сам по себе,,
Zeigt mir wenigstens immer jemand, in welche Richtung ich mich drehen soll.
По крайней мере, кто-нибудь всегда показывает мне, в какую сторону мне следует повернуться.
Ich weiß nicht, was das heißen soll, dass der Datenschutz uns schützen will.
Я не знаю, что это значит, что служба защиты данных хочет защитить нас.
Wer seinen neuen Farbfernseher mit Karte zahlt,
Кто оплачивает свой новый цветной телевизор картой,
Bekommt am nächsten Tag Besuch.
Получает визит на следующий день.
Ich bin dankbar für jeden sozialen Kontakt, der mich noch ertragen kann.
Я благодарен за любой социальный контакт, который все еще может меня поддерживать.
Ich spucke beim Reden und höre nur ungern zu...
Я плюю, когда говорю, и не хочу слушать...
Wenn das licht angeht, weiß man sofort, dass man alles richtig gemacht hat.
Когда включается свет, сразу понимаешь, что все сделал правильно.
Nur Peter Kloeppel weiß, wann man das Licht anmacht.
Только Питер Клоппель знает, когда включать свет.
Es lief doch bisher alles so gut.
Ведь до сих пор все шло так хорошо.
Keine Frage blieb offen; und Offenheit ist doch heutzutage so wichtig.
Ни один вопрос не остался без ответа; и все же открытость в наши дни так важна.
Nicht, dass jemand auf falsche Gedanken kommt,
Не то чтобы у кого-то возникали неправильные мысли,
Das Programm wird vorher an Testpersonen getestet,
Программа предварительно тестируется на испытуемых,
Um zu wissen, in wie weit unsere Programmierung kompatibel ist;
Чтобы узнать, насколько наши программы совместимы;
Wir uns nicht entfernen, um uns nur noch aus der Ferne zu sehen.
Мы не отдаляемся друг от друга, чтобы видеть друг друга только на расстоянии.
Man muss ein bisschen näher ans Bild rücken;
Нужно немного приблизиться к картине;
Das Bild rücken und in Richtung Sitzgelegenheit ausrichten.
Откиньте изображение назад и выровняйте его по направлению к сиденью.
Manchmal wünschte ich,
Иногда мне хотелось бы,
Ich wär' ein krebskrankes Kind auf einem brennenden Haus,
Я был бы ребенком, больным раком, в горящем доме,
Damit ich weiß, wovon Peter Klöppel 19: 00 spricht.
Чтобы я знал, о чем говорит Петер Клеппель в 19: 00.
Wenn das Licht angeht, weiß man sofort, dass man alles richtig gemacht hat.
Когда включается свет, сразу понимаешь, что все сделал правильно.
Nur Peter Klöppel weiß, wie man das Licht anmacht.
Только Питер Клеппель знает, как включить свет.





Writer(s): Florian Kerntopf, Niklas Kluegel


Attention! Feel free to leave feedback.