Lyrics and translation Audio88 - Tragende Wände
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tragende Wände
Несущие стены
Ich
würde
so
gern
einmal
ein
Lied
über
den
Krieg
schreiben,
Я
бы
хотел
однажды
написать
песню
о
войне,
Aber
ich
weiß
nicht
über
welchen.
Но
я
не
знаю,
о
какой
именно.
Ich
schalte
den
Fernseher
ein
und
warte,
dass
endlich
Bomben
fallen.
Я
включаю
телевизор
и
жду,
когда
же
наконец
упадут
бомбы.
Ich
klatsche
beim
freihändigen
Fahrradfahren
laut
in
die
Hände.
Я
хлопаю
в
ладоши,
когда
еду
на
велосипеде,
не
держа
руля.
Das
Leben
soll
angeblich
zu
kurz
sein,
um
sich
Gedanken
darüber
zu
machen,
Говорят,
что
жизнь
слишком
коротка,
чтобы
размышлять
о
том,
Wie
kurz
das
Leben
ist.
Насколько
коротка
жизнь.
Ich
misse
fast
nur
einen
meter
achtzig
und
kann
trotzdem
auf
so
vieles
herabsehen.
Мне
не
хватает
каких-то
метра
восьмидесяти,
но
я
всё
равно
могу
смотреть
на
многое
свысока.
Ich
sehe
solange
weg,
bis
alles
vorbei
ist.
Я
отворачиваюсь
до
тех
пор,
пока
всё
не
закончится.
Neben
mir
explodieren
keine
Autobomben.
Рядом
со
мной
не
взрываются
машины.
Ich
benutze
die
öffentlichen
Verkehrsmittel
Я
пользуюсь
общественным
транспортом
Wegen
der
Nähe
zu
meinen
schwitzenden
Mitmenschen.
Ради
близости
с
моими
потными
собратьями.
Ich
male
in
mühevollster
Kleinstarbeit
selbst
Briefmarken,
Я
с
невероятным
усердием
рисую
собственные
почтовые
марки,
Die
ohne
Stempel
in
mein
Sammelalbum
geklebt
werden.
Которые
без
штемпеля
наклеиваю
в
свой
альбом.
Wenn
man
den
Wald
vor
lauter
Holzfällern
nicht
sehen
kann,
Когда
за
деревьями
не
видишь
леса,
Kann
man
schnell
deutsche
Sprache
mit
deutlicher
Sprache
verwechseln.
Легко
перепутать
немецкий
язык
с
ясным
языком.
Woher
kommt
die
Arroganz
gegenüber
allen
und
allem,
Откуда
берется
это
высокомерие
по
отношению
ко
всему
и
вся,
Wenn
man
nichts
weiß
und
nichts
kann?
Когда
ты
ничего
не
знаешь
и
ни
на
что
не
способен?
Man
kann
nie
zu
laut
sein;
man
kann
nie
laut
genug
sein.
Нельзя
быть
слишком
громким;
никогда
не
будешь
достаточно
громким.
Keiner
spürt
mehr
Aufbruchstimmung;
Никто
больше
не
чувствует
стремления
к
переменам;
Es
gibt
nichts
mehr
zu
zerbrechen,
wenn
alles
in
Trümmern
vor
einem
auf
dem
Boden
liegt.
Нечего
больше
разрушать,
когда
всё
и
так
лежит
в
руинах
у
тебя
на
глазах.
Wenn
Erinnerung
an
die
Stelle
der
Hoffnung
tritt,
Когда
воспоминания
занимают
место
надежды,
Wurde
man
von
der
Erinnerung
nicht
oft
genug
getreten.
Значит,
воспоминания
недостаточно
тебя
пинали.
Ich
krieche
lieber
wortlos
nach
hause,
anstatt
schreiend
wegzurennen.
Я
лучше
молча
поползу
домой,
чем
с
криком
убегу
прочь.
Je
schlechter
man
andere
macht,
desto
besser
sieht
man
selbst
neben
ihnen
aus.
Чем
хуже
ты
выставляешь
других,
тем
лучше
выглядишь
на
их
фоне.
Ich
habe
schon
lange
keinen
Blick
mehr
in
den
Spiegel
geworfen.
Я
уже
давно
не
смотрел
в
зеркало.
Woher
kommt
die
Arroganz
gegenüber
allen
und
allem,
Откуда
берется
это
высокомерие
по
отношению
ко
всему
и
вся,
Wenn
man
nichts
weiß
und
nichts
kann?
Когда
ты
ничего
не
знаешь
и
ни
на
что
не
способен?
Würde
ich
jedem,
der
mich
auf
der
Straße
nach
Kleingeld
fragt,
auch
Kleingeld
geben,
Если
бы
я
давал
мелочь
каждому,
кто
просит
у
меня
на
улице,
Würde
ich
selbst
bald
auf
der
Straße
stehen
und
nach
Kleingeld
fragen.
То
скоро
сам
бы
стоял
на
улице
и
просил
мелочь.
Von
klein
auf,
hat
man
mir
gesagt,
dass
ich
nicht
mit
Fremden
sprechen
soll,
С
детства
меня
учили
не
разговаривать
с
незнакомцами,
Aber
was
ist,
wenn
man
selbst
der
Fremde
ist,
der
etwas
zu
sagen
hat?
Но
что,
если
ты
сам
и
есть
тот
самый
незнакомец,
которому
есть
что
сказать?
Wenn
die
Welt
so
funktionieren
würde,
als
würde
sie
funktionieren,
Если
бы
мир
работал
так,
как
он
должен
работать,
Wüsste
ich
was
ich
tun
muss,
um
etwas
zu
ändern.
Я
бы
знал,
что
мне
делать,
чтобы
что-то
изменить.
Ich
ziehe
an
jedem
Roten
Faden,
den
ich
in
die
Finger
kriege.
Я
тяну
за
каждую
красную
ниточку,
которая
попадает
мне
в
руки.
Ich
reiße
das
andere
Ende
aus
tragenden
Wänden.
Я
вырываю
другой
её
конец
из
несущих
стен.
Ich
ziehe
an
jedem
Roten
Faden,
den
ich
in
die
Finger
kriege.
Я
тяну
за
каждую
красную
ниточку,
которая
попадает
мне
в
руки.
Ich
reiße
das
andere
Ende
aus
tragenden
Wänden.
Я
вырываю
другой
её
конец
из
несущих
стен.
Es
sind
die
tragenden
Wände.
Это
несущие
стены.
Woher
kommt
die
Arroganz
gegenüber
allen
und
allem,
Откуда
берется
это
высокомерие
по
отношению
ко
всему
и
вся,
Wenn
man
nichts
weiß
und
nichts
kann?
Когда
ты
ничего
не
знаешь
и
ни
на
что
не
способен?
Man
kann
nie
zu
laut
sein;
man
kann
nie
laut
genug
sein.
Нельзя
быть
слишком
громким;
никогда
не
будешь
достаточно
громким.
Keiner
spürt
mehr
Aufbruchstimmung;
Никто
больше
не
чувствует
стремления
к
переменам;
Ich
ziehe
an
jedem
Roten
Faden,
den
ich
in
die
Finger
kriege.
Я
тяну
за
каждую
красную
ниточку,
которая
попадает
мне
в
руки.
Ich
reiße
das
andere
Ende
aus
tragenden
Wänden.
Я
вырываю
другой
её
конец
из
несущих
стен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.