Audio88 - Tragende Wände - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Audio88 - Tragende Wände




Ich würde so gern einmal ein Lied über den Krieg schreiben,
Я бы очень хотел когда-нибудь написать песню о войне,
Aber ich weiß nicht über welchen.
Но я не знаю, о каком из них.
Ich schalte den Fernseher ein und warte, dass endlich Bomben fallen.
Я включаю телевизор и жду, когда наконец начнут падать бомбы.
Ich klatsche beim freihändigen Fahrradfahren laut in die Hände.
Я громко хлопаю в ладоши во время езды на велосипеде без помощи рук.
Das Leben soll angeblich zu kurz sein, um sich Gedanken darüber zu machen,
Говорят, что жизнь слишком коротка, чтобы о ней беспокоиться,
Wie kurz das Leben ist.
Как коротка жизнь.
Ich misse fast nur einen meter achtzig und kann trotzdem auf so vieles herabsehen.
Я почти не дотягиваю до восьмидесяти футов, но все же могу смотреть свысока на многое.
Ich sehe solange weg, bis alles vorbei ist.
Я буду смотреть в другую сторону, пока все не закончится.
Neben mir explodieren keine Autobomben.
Рядом со мной не взрываются автомобильные бомбы.
Ich benutze die öffentlichen Verkehrsmittel
Я пользуюсь общественным транспортом
Wegen der Nähe zu meinen schwitzenden Mitmenschen.
Из-за близости к моим вспотевшим собратьям.
Ich male in mühevollster Kleinstarbeit selbst Briefmarken,
Я сам рисую марки в мельчайших деталях, кропотливо,
Die ohne Stempel in mein Sammelalbum geklebt werden.
Которые будут вклеены в мой альбом для вырезок без штампа.
Wenn man den Wald vor lauter Holzfällern nicht sehen kann,
Когда ты не можешь видеть лес из-за лесорубов,
Kann man schnell deutsche Sprache mit deutlicher Sprache verwechseln.
Можно быстро спутать немецкую речь с внятной речью.
Woher kommt die Arroganz gegenüber allen und allem,
Откуда берется высокомерие по отношению ко всем и вся,
Wenn man nichts weiß und nichts kann?
Когда ты ничего не знаешь и ничего не можешь?
Man kann nie zu laut sein; man kann nie laut genug sein.
Вы никогда не можете быть слишком громким; вы никогда не сможете быть достаточно громким.
Keiner spürt mehr Aufbruchstimmung;
Никто больше не чувствует настроения для разрыва;
Es gibt nichts mehr zu zerbrechen, wenn alles in Trümmern vor einem auf dem Boden liegt.
Больше нечего ломать, когда все лежит на земле перед тобой в руинах.
Wenn Erinnerung an die Stelle der Hoffnung tritt,
Когда память заменяет надежду,
Wurde man von der Erinnerung nicht oft genug getreten.
Вас недостаточно часто пинали по памяти.
Ich krieche lieber wortlos nach hause, anstatt schreiend wegzurennen.
Я бы предпочел ползти домой, не говоря ни слова, вместо того, чтобы убегать с криком.
Je schlechter man andere macht, desto besser sieht man selbst neben ihnen aus.
Чем хуже ты делаешь другим, тем лучше сам выглядишь рядом с ними.
Ich habe schon lange keinen Blick mehr in den Spiegel geworfen.
Я давно не смотрелся в зеркало.
Woher kommt die Arroganz gegenüber allen und allem,
Откуда берется высокомерие по отношению ко всем и вся,
Wenn man nichts weiß und nichts kann?
Когда ты ничего не знаешь и ничего не можешь?
Würde ich jedem, der mich auf der Straße nach Kleingeld fragt, auch Kleingeld geben,
Буду ли я также раздавать мелочь любому, кто попросит у меня мелочь на улице,
Würde ich selbst bald auf der Straße stehen und nach Kleingeld fragen.
Скоро я сам буду стоять на улице и просить мелочь.
Von klein auf, hat man mir gesagt, dass ich nicht mit Fremden sprechen soll,
С самого раннего возраста мне говорили не разговаривать с незнакомцами,
Aber was ist, wenn man selbst der Fremde ist, der etwas zu sagen hat?
Но что, если вы сами являетесь тем незнакомцем, которому есть что сказать?
Wenn die Welt so funktionieren würde, als würde sie funktionieren,
Если бы мир работал так, как он работает,
Wüsste ich was ich tun muss, um etwas zu ändern.
Если бы я знал, что мне нужно сделать, чтобы что-то изменить.
Ich ziehe an jedem Roten Faden, den ich in die Finger kriege.
Я дергаю за каждую ниточку, которая попадается мне под руку.
Ich reiße das andere Ende aus tragenden Wänden.
Я вырываю другой конец из несущих стен.
Ich ziehe an jedem Roten Faden, den ich in die Finger kriege.
Я дергаю за каждую ниточку, которая попадается мне под руку.
Ich reiße das andere Ende aus tragenden Wänden.
Я вырываю другой конец из несущих стен.
Es sind die tragenden Wände.
Это несущие стены.
Woher kommt die Arroganz gegenüber allen und allem,
Откуда берется высокомерие по отношению ко всем и вся,
Wenn man nichts weiß und nichts kann?
Когда ты ничего не знаешь и ничего не можешь?
Man kann nie zu laut sein; man kann nie laut genug sein.
Вы никогда не можете быть слишком громким; вы никогда не сможете быть достаточно громким.
Keiner spürt mehr Aufbruchstimmung;
Никто больше не чувствует настроения для разрыва;
Ich ziehe an jedem Roten Faden, den ich in die Finger kriege.
Я дергаю за каждую ниточку, которая попадается мне под руку.
Ich reiße das andere Ende aus tragenden Wänden.
Я вырываю другой конец из несущих стен.






Attention! Feel free to leave feedback.