Audio88 - Tragende Wände - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Audio88 - Tragende Wände




Tragende Wände
Несущие стены
Ich würde so gern einmal ein Lied über den Krieg schreiben,
Я бы хотел однажды написать песню о войне,
Aber ich weiß nicht über welchen.
Но я не знаю, о какой именно.
Ich schalte den Fernseher ein und warte, dass endlich Bomben fallen.
Я включаю телевизор и жду, когда же наконец упадут бомбы.
Ich klatsche beim freihändigen Fahrradfahren laut in die Hände.
Я хлопаю в ладоши, когда еду на велосипеде, не держа руля.
Das Leben soll angeblich zu kurz sein, um sich Gedanken darüber zu machen,
Говорят, что жизнь слишком коротка, чтобы размышлять о том,
Wie kurz das Leben ist.
Насколько коротка жизнь.
Ich misse fast nur einen meter achtzig und kann trotzdem auf so vieles herabsehen.
Мне не хватает каких-то метра восьмидесяти, но я всё равно могу смотреть на многое свысока.
Ich sehe solange weg, bis alles vorbei ist.
Я отворачиваюсь до тех пор, пока всё не закончится.
Neben mir explodieren keine Autobomben.
Рядом со мной не взрываются машины.
Ich benutze die öffentlichen Verkehrsmittel
Я пользуюсь общественным транспортом
Wegen der Nähe zu meinen schwitzenden Mitmenschen.
Ради близости с моими потными собратьями.
Ich male in mühevollster Kleinstarbeit selbst Briefmarken,
Я с невероятным усердием рисую собственные почтовые марки,
Die ohne Stempel in mein Sammelalbum geklebt werden.
Которые без штемпеля наклеиваю в свой альбом.
Wenn man den Wald vor lauter Holzfällern nicht sehen kann,
Когда за деревьями не видишь леса,
Kann man schnell deutsche Sprache mit deutlicher Sprache verwechseln.
Легко перепутать немецкий язык с ясным языком.
Woher kommt die Arroganz gegenüber allen und allem,
Откуда берется это высокомерие по отношению ко всему и вся,
Wenn man nichts weiß und nichts kann?
Когда ты ничего не знаешь и ни на что не способен?
Man kann nie zu laut sein; man kann nie laut genug sein.
Нельзя быть слишком громким; никогда не будешь достаточно громким.
Keiner spürt mehr Aufbruchstimmung;
Никто больше не чувствует стремления к переменам;
Es gibt nichts mehr zu zerbrechen, wenn alles in Trümmern vor einem auf dem Boden liegt.
Нечего больше разрушать, когда всё и так лежит в руинах у тебя на глазах.
Wenn Erinnerung an die Stelle der Hoffnung tritt,
Когда воспоминания занимают место надежды,
Wurde man von der Erinnerung nicht oft genug getreten.
Значит, воспоминания недостаточно тебя пинали.
Ich krieche lieber wortlos nach hause, anstatt schreiend wegzurennen.
Я лучше молча поползу домой, чем с криком убегу прочь.
Je schlechter man andere macht, desto besser sieht man selbst neben ihnen aus.
Чем хуже ты выставляешь других, тем лучше выглядишь на их фоне.
Ich habe schon lange keinen Blick mehr in den Spiegel geworfen.
Я уже давно не смотрел в зеркало.
Woher kommt die Arroganz gegenüber allen und allem,
Откуда берется это высокомерие по отношению ко всему и вся,
Wenn man nichts weiß und nichts kann?
Когда ты ничего не знаешь и ни на что не способен?
Würde ich jedem, der mich auf der Straße nach Kleingeld fragt, auch Kleingeld geben,
Если бы я давал мелочь каждому, кто просит у меня на улице,
Würde ich selbst bald auf der Straße stehen und nach Kleingeld fragen.
То скоро сам бы стоял на улице и просил мелочь.
Von klein auf, hat man mir gesagt, dass ich nicht mit Fremden sprechen soll,
С детства меня учили не разговаривать с незнакомцами,
Aber was ist, wenn man selbst der Fremde ist, der etwas zu sagen hat?
Но что, если ты сам и есть тот самый незнакомец, которому есть что сказать?
Wenn die Welt so funktionieren würde, als würde sie funktionieren,
Если бы мир работал так, как он должен работать,
Wüsste ich was ich tun muss, um etwas zu ändern.
Я бы знал, что мне делать, чтобы что-то изменить.
Ich ziehe an jedem Roten Faden, den ich in die Finger kriege.
Я тяну за каждую красную ниточку, которая попадает мне в руки.
Ich reiße das andere Ende aus tragenden Wänden.
Я вырываю другой её конец из несущих стен.
Ich ziehe an jedem Roten Faden, den ich in die Finger kriege.
Я тяну за каждую красную ниточку, которая попадает мне в руки.
Ich reiße das andere Ende aus tragenden Wänden.
Я вырываю другой её конец из несущих стен.
Es sind die tragenden Wände.
Это несущие стены.
Woher kommt die Arroganz gegenüber allen und allem,
Откуда берется это высокомерие по отношению ко всему и вся,
Wenn man nichts weiß und nichts kann?
Когда ты ничего не знаешь и ни на что не способен?
Man kann nie zu laut sein; man kann nie laut genug sein.
Нельзя быть слишком громким; никогда не будешь достаточно громким.
Keiner spürt mehr Aufbruchstimmung;
Никто больше не чувствует стремления к переменам;
Ich ziehe an jedem Roten Faden, den ich in die Finger kriege.
Я тяну за каждую красную ниточку, которая попадает мне в руки.
Ich reiße das andere Ende aus tragenden Wänden.
Я вырываю другой её конец из несущих стен.






Attention! Feel free to leave feedback.