Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Changes,
but
don't
we
know
what
changes
are?
Veränderungen,
aber
wissen
wir
nicht,
was
Veränderungen
sind?
Been
havin'
all
the
same
shit
for
so
long
now,
that
I
just
fall
off
Hab
jetzt
so
lange
den
gleichen
Scheiß
erlebt,
dass
ich
einfach
abrutsche
We
go
downtown,
baby
Wir
gehen
downtown,
Baby
Downtown,
baby,
downtown
Downtown,
Baby,
downtown
Woah,
I
never
wanna
boast
Woah,
ich
will
nie
angeben
But
some
of
these
admissions
got
the
Ticketmaster
froze
Aber
einige
dieser
Tickets
haben
Ticketmaster
lahmgelegt
I
got
this
letter
A
on
my
tori
knit
throw
Ich
hab
diesen
Buchstaben
A
auf
meinem
Tori-Strick-Plaid
So,
baby,
here's
a
toast
Also,
Baby,
hier
ist
ein
Toast
R.I.P.
to
lovers
I
could
never
get
to
know
(know,
know,
know)
R.I.P.
an
Liebhaber,
die
ich
nie
kennenlernen
konnte
(konnte,
konnte,
konnte)
I
know
I've
said
I
tried
to
heal,
but
I'm
only
gettin'
sicker
Ich
weiß,
ich
hab
gesagt,
ich
hab
versucht
zu
heilen,
aber
ich
werde
nur
kränker
I
got
achilles
in
my
heel,
but
I'm
only
gettin'
quicker
Ich
hab
Achilles
in
meiner
Ferse,
aber
ich
werde
nur
schneller
I'm
goin'
Biggie
with
the
shit,
keep
that
chinny-chin-chin
up
Ich
mach's
wie
Biggie
mit
dem
Scheiß,
halt
das
Kinn
oben
I
know
I've
said
I
tried
to
heal,
but
I'm
only
gettin'
sicker
Ich
weiß,
ich
hab
gesagt,
ich
hab
versucht
zu
heilen,
aber
ich
werde
nur
kränker
(That
chinny-chin
up,
keep
that
chinny-chin
up,
keep
that
chinny-chin
up)
(Das
Kinn
hoch,
halt
das
Kinn
hoch,
halt
das
Kinn
hoch)
We
don't
talk
much,
so
I
barely
get
to
know
a
grateful
part,
look
Wir
reden
nicht
viel,
also
lerne
ich
kaum
einen
dankbaren
Teil
kennen,
schau
mal
'Cause
I
don't
want
what
you
want
(brr)
Denn
ich
will
nicht,
was
du
willst
(brr)
One
day
I'll
buy
the
katana
and
cut
up
the
family
recliner
Eines
Tages
kaufe
ich
das
Katana
und
zerschneide
den
Familien-Relaxsessel
Take
knife
right
out
'cause
I
never
really
had
patience
for
fakies
now
Nehme
das
Messer
direkt
raus,
denn
ich
hatte
jetzt
nie
wirklich
Geduld
für
Fakes
I
take
the
center
cut
(I
take
the
center
cut)
Ich
nehme
das
Mittelstück
(Ich
nehme
das
Mittelstück)
I'll
take
a
picture,
that's
ever
and
ever
now,
bought
you
a
bag
(bought
you
a
bag)
Ich
mache
ein
Foto,
das
ist
jetzt
für
immer
und
ewig,
hab
dir
eine
Tasche
gekauft
(dir
eine
Tasche
gekauft)
I
love
you,
obsession
already
Ich
liebe
dich,
schon
Besessenheit
I
put
the
rubies
on
aluminum
braces
Ich
setze
die
Rubine
auf
Aluminium-Zahnspangen
Then
I
put
the
kitties
in
their
places
Dann
weise
ich
die
Kätzchen
in
ihre
Schranken
Woah,
I
never
wanna
boast
Woah,
ich
will
nie
angeben
But
some
of
these
admissions
got
the
Ticketmaster
froze
Aber
einige
dieser
Tickets
haben
Ticketmaster
lahmgelegt
I
got
this
letter
A
on
my
tori
knit
throw
Ich
hab
diesen
Buchstaben
A
auf
meinem
Tori-Strick-Plaid
So,
baby,
here's
a
toast
Also,
Baby,
hier
ist
ein
Toast
R.I.P.
to
lovers
I
could
never
get
to
know
(know,
know,
know)
R.I.P.
an
Liebhaber,
die
ich
nie
kennenlernen
konnte
(konnte,
konnte,
konnte)
I
know
I've
said
I
tried
to
heal,
but
I'm
only
gettin'
sicker
Ich
weiß,
ich
hab
gesagt,
ich
hab
versucht
zu
heilen,
aber
ich
werde
nur
kränker
I
got
achilles
in
my
heel,
but
I'm
only
gettin'
quicker
Ich
hab
Achilles
in
meiner
Ferse,
aber
ich
werde
nur
schneller
I'm
goin'
Biggie
with
the
shit,
keep
that
chinny-chin-chin
up
Ich
mach's
wie
Biggie
mit
dem
Scheiß,
halt
das
Kinn
oben
I
know
I've
said
I
tried
to
heal,
but
I'm
only
gettin'
sicker
Ich
weiß,
ich
hab
gesagt,
ich
hab
versucht
zu
heilen,
aber
ich
werde
nur
kränker
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.