Lyrics and translation Audrey Assad - Bells
I
heard
the
bells
on
Christmas
Day
Я
слышал
звон
колоколов
на
Рождество.
Their
old
familiar
carols
play
Играют
их
старые
знакомые
песни.
And
wild
and
sweet
the
words
repeat
И
дикие
и
сладкие
слова
повторяются.
Of
peace
on
earth,
peace
on
earth,
good-will
to
men!
Мира
на
Земле,
мира
на
земле,
благоволения
к
людям!
And
thought
how,
as
the
day
had
come
И
думал
о
том,
как
этот
день
настал.
The
belfries
of
all
Christendom
Колокольни
всего
христианского
мира
Had
rolled
along
the
unbroken
song
Катилась
по
бесконечной
песне.
Of
peace
on
earth,
peace
on
earth,
good-will
to
men!
Мира
на
Земле,
мира
на
земле,
благоволения
к
людям!
And
in
despair
I
bowed
my
head
И
в
отчаянии
я
склонил
голову.
"There
is
no
peace
on
earth,"
I
said
"Нет
мира
на
земле",
- сказал
я.
"For
hate
is
strong
and
mocks
the
song
"Ибо
ненависть
сильна
и
насмехается
над
песней.
Of
peace
on
earth,
peace
on
earth,
good-will
to
men!"
Мира
на
Земле,
мира
на
земле,
доброй
воли
людям!"
Then
pealed
the
bells
more
loud
and
deep:
Затем
колокола
зазвонили
громче
и
глубже:
God
is
not
dead,
nor
doth
He
sleep
Бог
не
мертв
и
не
спит.
The
Wrong
shall
fail,
the
Right
prevail
Неправое
потерпит
поражение,
правое
восторжествует.
With
peace
on
earth,
peace
on
earth,
good-will
to
men
С
миром
на
земле,
миром
на
земле,
доброй
волей
к
людям.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Peace
date of release
22-11-2019
Attention! Feel free to leave feedback.