Augie March - Dogsday - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Augie March - Dogsday




Lately the smoke from the burning bushes,
В последнее время дым от горящих кустов,
Has the eye and the mouth tasting ashes,
Имеет глаз и рот вкус пепла,
For the price we've the haze of Olympus,
За эту цену у нас есть дымка Олимпа,
Ambling by the Children's Farm,
Бредущая мимо детской фермы.
Imitating the river's calm,
Подражая спокойствию реки,
Liberated, the heart, from alarm
Освобожденное сердце от тревоги.
On this dog's day.
В этот собачий день.
While it lasted the morning long,
Пока длилось утро,
Came the feeling of something wrong,
Пришло чувство, что что-то не так.
As you knew that it would before long,
Ты знал, что это случится очень скоро.
A grave expectation,
Тяжкое ожидание,
So the hackles did raise some,
Так что хэклз все-таки поднял кое-кого.
O it never stays under even on
О он никогда не остается под водой даже над ней
A dog's day,
Собачий день,
You start looking for targets for your arrows,
Ты начинаешь искать мишени для своих стрел.
A bloody sheath for your eager blade,
Кровавые ножны для твоего нетерпеливого клинка,
Dark clouds for the sun to shroud
Темные тучи, чтобы укрыть солнце.
On this dog's day.
В этот собачий день.
Hills become mountains, sheer cliffs beside,
Холмы становятся горами, отвесные утесы рядом.
Fickle elation meekly turns its tail, digs a hole and dies.
Непостоянная эйфория покорно поворачивает хвост, роет яму и умирает.
The shrill cries of battle from gamboling spawn,
Пронзительные крики битвы от игривого отродья,
Terriers come at a clip across the lawn,
Терьеры бегут через лужайку.
The mothers' competitions, the fathers' stifled yawns
Состязания матерей, сдерживаемые зевки отцов.
In this hazy picnic season, light beer and gentle treason.
В этот туманный сезон пикников, легкого пива и нежной измены.
Why would it give rise to an anger?
Почему это могло вызвать гнев?
Could this city outdo its own languor
Сможет ли этот город превзойти собственную усталость?
While tumbling bodies of children figure
В то время как кувыркающиеся тела детей фигура
As targets for your arrows,
Как мишени для твоих стрел,
Little marks for your seasoned eye,
Маленькие отметины для твоего закаленного глаза,
Such a violence underlying this dog's day.
Такая жестокость лежит в основе этого собачьего дня.
Why don't you dispense with your secrets,
Почему бы тебе не поделиться своими секретами?
Give your rambling blood a rest,
Дай своей бессвязной крови отдохнуть,
Let the world be kind to you on this dog's day.
Пусть мир будет добр к тебе в этот собачий день.





Writer(s): Glenn Richards


Attention! Feel free to leave feedback.