Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coplas Oaxaqueñas
Oaxacanische Strophen
Si
se
presta
mi
memoria,
cantaré
versos
modernos
Wenn
mein
Gedächtnis
es
zulässt,
werde
ich
moderne
Verse
singen
Y
les
contaré
una
historia,
que
ayer,
salí
del
infierno
Und
euch
eine
Geschichte
erzählen,
dass
ich
gestern
aus
der
Hölle
kam
Si
se
presta
mi
memoria,
cantaré
versos
modernos
Wenn
mein
Gedächtnis
es
zulässt,
werde
ich
moderne
Verse
singen
Y
les
contaré
una
historia,
que
ayer,
salí
del
infierno
Und
euch
eine
Geschichte
erzählen,
dass
ich
gestern
aus
der
Hölle
kam
Hoy
me
coloqué
en
la
gloria
para
pasar
el
invierno
Heute
habe
ich
mich
in
den
Himmel
begeben,
um
den
Winter
zu
verbringen
Soy
el
diablo
que
ha
llegado,
aunque
no
me
puedan
ver
Ich
bin
der
Teufel,
der
gekommen
ist,
auch
wenn
ihr
mich
nicht
sehen
könnt
No
vengo
pidiendo
fiado
ni
tampoco
de
comer
Ich
komme
nicht,
um
etwas
zu
borgen,
und
auch
nicht,
um
zu
essen
No
vengo
pidiendo
fiado
ni
tampoco
de
comer
Ich
komme
nicht,
um
etwas
zu
borgen,
und
auch
nicht,
um
zu
essen
Yo
no
canto
como
un
loco,
de
toditos
los
placeres
Ich
singe
nicht
wie
ein
Verrückter
von
all
den
Vergnügungen
Con
mi
cantar,
yo,
provoco
alegrías
y
quereres
Mit
meinem
Gesang
errege
ich
Freude
und
Zuneigung
Yo
no
canto
como
un
loco,
de
toditos
los
placeres
Ich
singe
nicht
wie
ein
Verrückter
von
all
den
Vergnügungen
Con
mi
cantar,
yo,
provoco
alegrías
y
quereres
Mit
meinem
Gesang
errege
ich
Freude
und
Zuneigung
Yo
vengo
a
cantar
un
poco,
¡que
se
arrimen
las
mujeres!
Ich
komme,
um
ein
wenig
zu
singen,
lasst
die
Frauen
näher
kommen!
Yo
quisiera
cantar
alto,
pero
mi
pecho
no
aguanta
Ich
würde
gerne
laut
singen,
aber
meine
Brust
hält
es
nicht
aus
Con
el
polvo
del
camino,
se
me
seca
la
garganta
Vom
Staub
des
Weges
trocknet
meine
Kehle
aus
Con
el
polvo
del
camino,
se
me
seca
la
garganta
Vom
Staub
des
Weges
trocknet
meine
Kehle
aus
Para
mejorar
mi
vida,
me
enamoré
de
la
muerte
Um
mein
Leben
zu
verbessern,
verliebte
ich
mich
in
den
Tod
Y
corrí
con
buena
suerte,
porque
la
hice
mi
querida
Und
ich
hatte
Glück,
denn
ich
machte
sie
zu
meiner
Liebsten
Para
mejorar
mi
vida,
me
enamoré
de
la
muerte
Um
mein
Leben
zu
verbessern,
verliebte
ich
mich
in
den
Tod
Y
corrí
con
buena
suerte,
porque
la
hice
mi
querida
Und
ich
hatte
Glück,
denn
ich
machte
sie
zu
meiner
Liebsten
'Ora
me
siento
muy
fuerte
porque
la
tengo
parida
Jetzt
fühle
ich
mich
sehr
stark,
weil
ich
sie
geboren
habe
Si
en
algo
yo
me
propaso,
váyanme
disimulando
Wenn
ich
etwas
übertreibe,
seht
es
mir
bitte
nach
Y
a
la
que
le
quede
el
saco,
que
se
lo
vaya
abrochando
Und
diejenige,
der
der
Schuh
passt,
soll
ihn
sich
zuschnüren
Y
a
la
que
le
quede
el
saco,
que
se
lo
vaya
abrochando
Und
diejenige,
der
der
Schuh
passt,
soll
ihn
sich
zuschnüren
De
verme
tan
arruinado,
me
fui
para
Tuxtepec
Weil
ich
so
ruiniert
war,
ging
ich
nach
Tuxtepec
Y
a
poco
de
haber
llegado,
una
suerte
me
encontré
Und
kurz
nachdem
ich
angekommen
war,
fand
ich
ein
Glück
De
verme
tan
arruinado,
me
fui
para
Tuxtepec
Weil
ich
so
ruiniert
war,
ging
ich
nach
Tuxtepec
Y
a
poco
de
haber
llegado,
una
suerte
me
encontré
Und
kurz
nachdem
ich
angekommen
war,
fand
ich
ein
Glück
No
la
he
aprovechado,
porque
la
desperdicié
Ich
habe
es
nicht
genutzt,
weil
ich
es
verschwendet
habe
Cuando
yo
tenía
dinero,
me
decían
Don
Nicolás
Als
ich
Geld
hatte,
nannten
sie
mich
Don
Nicolás
Ahora
que
no
tengo
nada,
me
dicen
"colas"
nomás
Jetzt,
wo
ich
nichts
habe,
nennen
sie
mich
nur
noch
"Colas"
Ora'
que
no
tengo
nada,
me
dicen
"colas"
nomás
Jetzt,
wo
ich
nichts
habe,
nennen
sie
mich
nur
noch
"Colas"
Yo
soy
torete
sin
fierro,
se
los
digo
con
empeño
Ich
bin
ein
Stier
ohne
Eisen,
das
sage
ich
euch
mit
Nachdruck
No
hay
morena
que
sea
fea,
ni
quetzal
que
tenga
dueño
Es
gibt
keine
Brünette,
die
hässlich
ist,
und
keinen
Quetzal,
der
einen
Besitzer
hat
Yo
soy
torete
sin
fierro,
se
los
digo
con
empeño
Ich
bin
ein
Stier
ohne
Eisen,
das
sage
ich
euch
mit
Nachdruck
No
hay
morena
que
sea
fea,
ni
quetzal
que
tenga
dueño
Es
gibt
keine
Brünette,
die
hässlich
ist,
und
keinen
Quetzal,
der
einen
Besitzer
hat
Si
no
sabes
no
te
metas
bajo
el
cielo
oaxaqueño
Wenn
du
es
nicht
weißt,
dann
mische
dich
nicht
unter
den
Himmel
von
Oaxaca
A
esa
que
salió
a
bailar,
mi
corazón
la
persigue
Diejenige,
die
zum
Tanzen
herauskam,
mein
Herz
verfolgt
sie
Díganme
cómo
se
llama,
yo
pregunto
dónde
vive
Sagt
mir,
wie
sie
heißt,
ich
frage,
wo
sie
wohnt
Díganme
cómo
se
llama,
yo
pregunto
dónde
vive
Sagt
mir,
wie
sie
heißt,
ich
frage,
wo
sie
wohnt
Me
despido,
pero
vuelvo
a
demostrar
lo
que
valgo
Ich
verabschiede
mich,
aber
ich
komme
wieder,
um
zu
zeigen,
was
ich
wert
bin
Mi
prieta
no
tengas
miedo,
que
tú
tienes
mi
respaldo
Meine
Liebste,
hab
keine
Angst,
denn
du
hast
meine
Unterstützung
Me
despido,
pero
vuelvo
a
demostrar
lo
que
valgo
Ich
verabschiede
mich,
aber
ich
komme
wieder,
um
zu
zeigen,
was
ich
wert
bin
Mi
prieta
no
tengas
miedo,
que
tú
tienes
mi
respaldo
Meine
Liebste,
hab
keine
Angst,
denn
du
hast
meine
Unterstützung
Ya
vez
cuanto
yerba
buena,
le
has
de
dar
sabor
al
caldo
Du
siehst
ja,
wie
viel
gute
Minze,
du
wirst
der
Brühe
Geschmack
verleihen
Todos
echan
despedida,
pero
no
como
la
mía
Alle
verabschieden
sich,
aber
nicht
so
wie
ich
En
la
punta
de
la
lengua,
traigo
a
la
Virgen
María
Auf
der
Zungenspitze
trage
ich
die
Jungfrau
Maria
En
la
punta
de
la
lengua,
traigo
a
la
Virgen
María
Auf
der
Zungenspitze
trage
ich
die
Jungfrau
Maria
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.