Augusto Bracho - Otros Títulos en Esta Colección - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Augusto Bracho - Otros Títulos en Esta Colección




Otros Títulos en Esta Colección
Additional Titles in This Collection
—De regaliz
—Licorice
Viste Moisés
Moses wears
Cuando el anís
When anise
Descose a Inés.
Unbuttons Inés.
—Con epazote
—With wormwood
Se enferma Diana
Diana is unwell
No la alborote
Don't upset her
Dele badiana.
Give her anise.
—Bebiendo ajenjo
—Drinking absinthe
Ganó Camilo
Camilo won
Un buen ascenso
A good promotion
Para el asilo.
To the nursing home.
—Nació ruibarbo
—Rhubarb was born
Creció Romelia
Romelia grew
Y sin embargo
And yet
Murió Camelia.
Camellia died.
—Con la genciana
—With gentian
Se halló Martín
Martín was found
Y con Juliana
And with Juliana
Brotó el verdín.
The green sprouted.
—Media vuelta
—Half a turn
Vuelta entera
Full turn
Tiene la corria
Has the leather strap
Tiene la corria
Has the leather strap
(La Tuerta le dijo al cura,
(The One-eyed woman told the priest,
Con el Jesús en la boca,
With the Jesus in her mouth,
Que vio por la cerradura
That she saw through the keyhole
Cosas que la vuelven loca.
Things that drive her crazy.
El cura casi se enreda
The priest almost got tangled up
Diciendo a continuación:
Saying the following:
¡cuide el ojo que le queda!,
Take care of the eye that you have left!,
Y le echó la bendición.)
And he gave her the blessing.)
—¡Ay, lara-larailá-la-lai-la!,
—Oh, lara-larailá-la-lai-la!,
¡y vienen otros títulos en esta colección!
and there are other titles in this collection!
—¡Ay, lara-larailá-la-lai-la!,
—Oh, lara-larailá-la-lai-la!,
¡y vienen otros títulos en esta colección!
and there are other titles in this collection!
—De regaliz
—Licorice
Viste Moisés
Moses wears
Cuando el anís
When anise
Descose a Inés.
Unbuttons Inés.
—Con epazote
—With wormwood
Se enferma Diana
Diana is unwell
No la alborote
Don't upset her
Dele badiana.
Give her anise.
—Bebiendo ajenjo
—Drinking absinthe
Ganó Camilo
Camilo won
Un buen ascenso
A good promotion
Para el asilo.
To the nursing home.
—Nació ruibarbo
—Rhubarb was born
Creció Romelia
Romelia grew
Y sin embargo
And yet
Murió Camelia.
Camellia died.
—Con la genciana
—With gentian
Se halló Martín
Martín was found
Y con Juliana
And with Juliana
Brotó el verdín.
The green sprouted.
—Media vuelta
—Half a turn
Vuelta entera
Full turn
Tiene la corria
Has the leather strap
Tiene la corria
Has the leather strap
(La Tuerta le dijo al cura,
(The One-eyed woman told the priest,
Con el Jesús en la boca,
With the Jesus in her mouth,
Que vio por la cerradura
That she saw through the keyhole
Cosas que la vuelven loca.
Things that drive her crazy.
El cura casi se enreda
The priest almost got tangled up
Diciendo a continuación:
Saying the following:
¡cuide el ojo que le queda!,
Take care of the eye that you have left!,
Y le echó la bendición.)
And he gave her the blessing.)
—¡Ay, lara-larailá-la-lai-la!,
—Oh, lara-larailá-la-lai-la!,
¡y vienen otros títulos en esta colección!
and there are other titles in this collection!
—¡Ay, lara-larailá-la-lai-la!,
—Oh, lara-larailá-la-lai-la!,
¡y vienen otros títulos en esta colección!
and there are other titles in this collection!
—Así!, Así!
—Like this!, Like this!
De medio lado, Así!
Halfway there, Like this!
Como el pescado, Así!
Like the fish, Like this!
Media vuelta, Así!
Half a turn, Like this!
No mire a la cuenta, Así!
Don't look at the bill, Like this!
Que bonito!, Así!
How beautiful!, Like this!
Que bonito!, Así!
How beautiful!, Like this!
Viene Benito, Así!
Benito is coming, Like this!
Pero que bonito, Así!
But how beautiful, Like this!
—Así!, Así!...
—Like this!, Like this!...






Attention! Feel free to leave feedback.