Lyrics and translation Augusto Bracho - Refranero de Hoy (Sin Vergüenza)
Refranero de Hoy (Sin Vergüenza)
Современные пословицы (нахальные)
Hagamos
que
éste
humor
condense
y
llueva,
Давай
сделаем
так,
чтобы
этот
юмор
просочился
и
полил
все
вокруг,
Que
la
tormenta
calme
dentro
y
fuera,
Чтобы
буря
стихла
и
снаружи,
и
внутри,
Que
anguilas
lleven
conexión
a
tierra:
Чтобы
угри
провели
связь
с
землей:
¡hagamos
hoy
turrón
y
cuenta
nueva!
Сегодня
мы
приготовим
нугу
и
начнем
все
заново!
—¡Turrón
y
cuenta
nueva!,
— Нугу
и
все
заново!
¡turrón
y
cuenta
nueva!
— Нугу
и
все
заново!
¿Por
qué
unas
palabritas
en
la
mesa,
Почему
за
столом
не
стыдно
произносить
какие-то
слова,
Por
más
distorsionadas
que
éstas
sean,
Даже
если
они
сильно
искажены?
No
pueden
pronunciarse
con
vergüenza?
Потому
что
одни
из
них
правдивы,
а
другие
— нет!
¡Porque
unas
son
de
cal
y
otras
de
avena!
— Одни
правдивы,
а
другие
— нет!
—¡Unas
de
cal
y
otras
de
avena!,
— Одни
правдивы,
а
другие
— нет!
¡unas
de
cal
y
otras
de
avena!
— Одни
правдивы,
а
другие
— нет!
Gozar
del
buen
sentido
para
usted,
Наслаждаться
собственным
здравым
смыслом,
Aunque
razones
sobren
más,
Даже
если
причин
для
этого
больше,
чем
три,
Aunque
sobren
más
de
tres,
Даже
если
их
больше,
чем
три,
Es
la
opinión
con
todo
y
su
revés.
Значит
придерживаться
своего
мнения,
несмотря
на
его
недостатки.
Es
entender
la
vida
con
su
estrés,
Значит
понимать
жизнь
со
всеми
ее
стрессами,
Estar
entre
la
espalda
y
la
pared.
Быть
в
ловушке
между
наковальней
и
молотом.
¡Estar
entre
la
espalda
y
la
pared!
— Быть
в
ловушке
между
наковальней
и
молотом!
—¡Entre
la
espalda
y
la
pared!,
— Между
наковальней
и
молотом!
¡entre
la
espalda
y
la
pared!
— Между
наковальней
и
молотом!
Gozar
del
buen
sentido
para
usted,
Наслаждаться
собственным
здравым
смыслом,
Aunque
razones
sobren
más,
Даже
если
причин
для
этого
больше,
чем
три,
Aunque
sobren
más
de
tres,
Даже
если
их
больше,
чем
три,
Es
la
opinión
con
todo
y
su
revés.
Значит
придерживаться
своего
мнения,
несмотря
на
его
недостатки.
Es
entender
la
vida
con
su
estrés,
Значит
понимать
жизнь
со
всеми
ее
стрессами,
Estar
entre
la
espalda
y
la
pared.
Быть
в
ловушке
между
наковальней
и
молотом.
¡Estar
entre
la
espalda
y
la
pared!
— Быть
в
ловушке
между
наковальней
и
молотом!
—¡Entre
la
espalda
y
la
pared!,
— Между
наковальней
и
молотом!
¡entre
la
espalda
y
la
pared!
— Между
наковальней
и
молотом!
Digámosle
al
error
en
una
arenga
Вдохни
в
наши
ошибки
немного
жизни,
Que
llegue
con
licor
de
buena
penca,
Пусть
кактусовая
водка
их
исправит,
Pues
no
hay
entendimiento
que
convenga.
Потому
что
по-хорошему
нас
не
поймут.
¡Atentos,
porque
no
hay
mal
que
no
venga!
— Внимание,
ведь
нет
худа
без
добра!
—¡No
hay
mal
que
no
venga!,
— Нет
худа
без
добра!
¡no
hay
mal
que
no
venga!
— Нет
худа
без
добра!
(¡Sin
vergüenza!,
(Нахальные!
¡sin
vergüenza!)
Нахальные!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.