Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Song for Sophie - Acoustic Version
Lied für Sophie - Akustikversion
You
know
I
am
sweet,
demure
Du
weißt,
ich
bin
süß
und
sittsam,
when
I
enter
the
room
wenn
ich
den
Raum
betrete.
I'm
posh,
and
pose
from
my
head
to
my
toes
Ich
bin
schick
und
posiere
von
Kopf
bis
Fuß.
I'm
edgy,
couture,
I'm
fierce
and
I'm
pure
Ich
bin
edgy,
Couture,
ich
bin
wild
und
rein,
when
I
walk
by,
everyone
knows
wenn
ich
vorbeigehe,
weiß
jeder,
That
I
am
the
one
that's
looking
for
fun,
nana
dass
ich
die
Eine
bin,
die
Spaß
sucht,
nana.
I
got
my
smize
on
you
Ich
habe
meinen
Smize
auf
dich
gerichtet.
I'm
naughty,
I'm
nice
and
I
don't
ask
twice
Ich
bin
frech,
ich
bin
nett
und
ich
frage
nicht
zweimal,
and
I'm
going
to
get
you
und
ich
werde
dich
bekommen.
'Cause
I
don't
mind
the
tension
from
me
tonight
Denn
die
Spannung,
die
heute
Abend
von
mir
ausgeht,
stört
mich
nicht.
I
want
your
affection
to
be
all
mine
Ich
will,
dass
deine
Zuneigung
ganz
mir
gehört.
I'm
an
English
rose,
from
my
head
to
toes
Ich
bin
eine
englische
Rose,
von
Kopf
bis
Fuß,
Aha,
and
you
never
forget
me
Aha,
und
du
vergisst
mich
nie.
I'm
aiming
for
you
Ich
habe
es
auf
dich
abgesehen.
Don't
try
to
change
me,
ah
ah
Versuche
nicht,
mich
zu
ändern,
ah
ah.
I'm
top
model
and
I'm
fitting,
I'm
mode
Ich
bin
ein
Topmodel
und
ich
passe,
ich
bin
genau
just
right
this
way,
with
me,
aha
richtig
so,
mit
mir,
aha.
and
I'm
who
I
am
and
I
don't
like
to
be
taught
Und
ich
bin,
wer
ich
bin,
und
ich
lasse
mich
nicht
gerne
belehren.
'Cause
I'm
th
one
that's
lookong
for
fun,
nana
Denn
ich
bin
die
Eine,
die
Spaß
sucht,
nana.
I
got
my
smize
on
you
Ich
habe
meinen
Smize
auf
dich
gerichtet.
I'm
naughty,
I'm
nice
and
I
don't
ask
twice
Ich
bin
frech,
ich
bin
nett
und
ich
frage
nicht
zweimal,
and
I'm
going
to
get
you
und
ich
werde
dich
bekommen.
'Cause
I
don't
mind
the
tension
from
me
tonight
Denn
die
Spannung,
die
heute
Abend
von
mir
ausgeht,
stört
mich
nicht.
I
want
your
affection
to
be
all
mine
Ich
will,
dass
deine
Zuneigung
ganz
mir
gehört.
I'm
an
English
rose,
from
my
head
to
toes
Ich
bin
eine
englische
Rose,
von
Kopf
bis
Fuß,
Aha,
and
you
never
forget
me
Aha,
und
du
vergisst
mich
nie.
'Cause
I
want
some
affection
from
you
tonight
Denn
ich
will
heute
Abend
etwas
Zuneigung
von
dir.
I
want
a
reactiong
when
I
walk
by
Ich
will
eine
Reaktion,
wenn
ich
vorbeigehe,
'cause
I'm
posh
and
pose
from
my
head
to
toes
denn
ich
bin
schick
und
posiere
von
Kopf
bis
Fuß,
Aha,
and
you
never
forget
me
Aha,
und
du
vergisst
mich
nie.
I'm
aiming
for
you
Ich
habe
es
auf
dich
abgesehen.
So
come
with
me
and
we
dance,
baby
Also
komm
mit
mir
und
wir
tanzen,
Baby.
take
my
hand,
take
a
chance,
baby
Nimm
meine
Hand,
nutze
die
Chance,
Baby.
life
is
better
when
we
are
together
Das
Leben
ist
schöner,
wenn
wir
zusammen
sind.
I
want
to
know
for
an
answer
Ich
möchte
eine
Antwort
wissen.
'Cause
I
don't
mind
the
tension
from
me
tonight
Denn
die
Spannung,
die
heute
Abend
von
mir
ausgeht,
stört
mich
nicht.
I
want
your
affection
to
be
all
mine
Ich
will,
dass
deine
Zuneigung
ganz
mir
gehört.
I'm
an
English
rose
from
my
head
to
toes
Ich
bin
eine
englische
Rose
von
Kopf
bis
Fuß,
Aha,
and
you
never
forget
me
Aha,
und
du
vergisst
mich
nie.
'Cause
I
want
some
affection
from
me
tonight
Denn
ich
will
heute
Abend
etwas
Zuneigung
von
mir.
I
want
a
reaction
when
I
walk
by
Ich
will
eine
Reaktion,
wenn
ich
vorbeigehe,
'cause
I'm
posh
and
pose
from
my
head
to
toes
denn
ich
bin
schick
und
posiere
von
Kopf
bis
Fuß,
Aha,
and
you
never
forget
me
Aha,
und
du
vergisst
mich
nie.
'Cause
I
don't
mind
the
tension
from
me
tonight
Denn
die
Spannung,
die
heute
Abend
von
mir
ausgeht,
stört
mich
nicht.
I
want
your
affection
to
be
all
mine
Ich
will,
dass
deine
Zuneigung
ganz
mir
gehört.
I'm
an
English
rose
from
my
head
to
toes
Ich
bin
eine
englische
Rose
von
Kopf
bis
Fuß,
Aha,
and
you
never
forget
me
Aha,
und
du
vergisst
mich
nie.
I'm
aiming
for
you
Ich
habe
es
auf
dich
abgesehen.
I'm
aiming
for
you
(when
I
smize
with
my
eyes)
Ich
habe
es
auf
dich
abgesehen
(wenn
ich
mit
meinen
Augen
lächle).
I'm
aiming
for
you
(H2T)
Ich
habe
es
auf
dich
abgesehen
(Kopf
bis
Fuß)
aiming
for
you
habe
es
auf
dich
abgesehen
should
I
tooch
now?
Soll
ich
dich
jetzt
berühren?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kenneth Bager, Thomas Harlou Troelsen, Maria Joensen
Attention! Feel free to leave feedback.