Lyrics and translation Auryn - Vuelvo a ser mortal - Circus Avenue Night
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vuelvo a ser mortal - Circus Avenue Night
Возвращаюсь смертным - Ночь на Цирковой аллее
En
la
oscuridad,
en
la
soledad
de
esta
fría
habitación
В
темноте,
в
одиночестве
этой
холодной
комнаты
Puedo
respirar,
ver
la
realidad,
Я
могу
дышать,
видеть
реальность,
Encontrarme
por
mi
voz
Найти
себя
по
голосу
Sin
el
antifaz,
vuelvo
a
ser
mortal,
Без
маски,
я
снова
смертный,
Tan
sencillo
como
tú,
Такой
же
простой,
как
ты,
No
es
más
que
un
disfraz,
para
ocultar
Это
всего
лишь
маска,
чтобы
скрыть
Una
esencia
contraluz
Свою
истинную
сущность
Si
estás
conmigo...
Если
ты
со
мной...
¡Sálvame
de
la
tormenta!
Спаси
меня
от
бури!
De
mis
dudas,
mi
torpeza,
От
моих
сомнений,
моей
неуклюжести,
Ven,
quédate
aquí.
Иди,
останься
здесь.
Sálvame
de
mis
flaquezas,
del
dolor
de
la
tristeza,
Спаси
меня
от
моей
слабости,
от
боли
печали,
Ven
a
por
mí.
Приди
за
мной.
Siempre
quise
ser
todo
lo
que
ves,
Я
всегда
хотел
быть
всем,
что
ты
видишь,
Mostrarme
como
soy.
Показать
себя
таким,
какой
я
есть.
Aunque
aprendí
a
sobrevivir,
Хотя
я
научился
выживать,
El
silencio
se
quedó...
Тишина
осталась...
Vuelvo
a
despertar,
cuando
la
ciudad,
Я
снова
просыпаюсь,
когда
город,
Se
oculta
frente
a
mí.
Скрывается
от
меня.
Y
mis
sueños
son
sólo
una
ilusión,
И
мои
мечты
- всего
лишь
иллюзия,
Tan
difícil
de
cumplir...
Так
сложно
осуществимая...
Sálvame
de
la
tormenta,
Спаси
меня
от
бури,
De
mis
dudas
y
torpezas,
От
моих
сомнений
и
неуклюжести,
Ven,
quédate
aquí.
Иди,
останься
здесь.
Sálvame
de
mis
flaquezas,
del
dolor
de
la
tristeza
Спаси
меня
от
моей
слабости,
от
боли
печали,
Ven,
ven
a
por
mí.
Иди,
иди
за
мной.
Sálvame
de
la
tormenta,
Спаси
меня
от
бури,
De
mis
dudas,
mis
torpezas,
От
моих
сомнений,
моей
неуклюжести,
Ven,
quédate
aquí.
Иди,
останься
здесь.
Sálvame
de
mis
flaquezas,
del
dolor
de
la
tristeza
Спаси
меня
от
моей
слабости,
от
боли
печали,
Ven,
ven
a
por
mí.
Иди,
иди
за
мной.
Sin
el
antifaz,
vuelvo
a
ser
mortal,
Без
маски,
я
снова
смертный,
Convirtiéndome
en
un
ANTI-HÉROE
Превращаясь
в
АНТИГЕРОЯ
Sálvame
de
la
tormenta,
Спаси
меня
от
бури,
De
mis
dudas,
mi
torpeza
От
моих
сомнений,
моей
неуклюжести,
Ven,
quédate
aquí.
Иди,
останься
здесь.
Sálvame
de
mis
flaquezas,
del
dolor
de
la
tristeza,
Спаси
меня
от
моей
слабости,
от
боли
печали,
Ven,
ven
a
por
mí
Иди,
иди
за
мной.
Sálvame
de
la
tormenta,
Спаси
меня
от
бури,
De
mis
dudas,
mi
torpeza,
От
моих
сомнений,
моей
неуклюжести,
Ven,
quédate
aquí
Иди,
останься
здесь.
Sálvame
de
mis
flaquezas,
del
dolor
de
la
tristeza
Спаси
меня
от
моей
слабости,
от
боли
печали,
Ven,
ven
a
por
mí
Иди,
иди
за
мной.
Ven
a
por
mí...
Иди
за
мной...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Olmedo Juzgado
Attention! Feel free to leave feedback.