Autobuss debesis - Policistu dziesma - translation of the lyrics into German

Policistu dziesma - Autobuss Debesīstranslation in German




Policistu dziesma
Polizistenlied
Tu esi saule šai pasaulē!
Du bist die Sonne in dieser Welt!
Jel atsedz man savu dekoltē!
Enthülle mir doch dein Dekolleté!
Tikai vienu mākoņa maliņu
Nur einen kleinen Wolkenrand
Nemaz nevajag pašu galiņu
Brauche gar nicht die äußerste Spitze
Lai es ieraugu krūšu saliņu
Damit ich das Inselchen der Brust erblicke
Atsedz vienu mākoņa maliņu.
Enthülle nur einen kleinen Wolkenrand.
Krodziņā! Krodziņā! Odziņa, odziņa!
Im Wirtshaus! Im Wirtshaus! Beerchen, Beerchen!
Odziņai, odziņai! Podziņa, podziņa!
Fürs Beerchen, fürs Beerchen! Knöpfchen, Knöpfchen!
Tikai kas par podziņu
Nur, was ist das für ein Knöpfchen,
Kas jāpiespiež ir krodziņā?
Das man im Wirtshaus drücken muss?
Noskatītas no lilijas
Von der Lilie abgeschaut
Ir tavas plecu līnijas
Sind deine Schulterlinien
Tev marmora priekša un sāni,
Du hast eine Marmorfront und -seiten,
Bet ausis no porcelāna.
Aber Ohren aus Porzellan.
Nepamet mani, nepamet mani
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
Vientuļnieku, šai ceļmalā
Den Einsamen, an diesem Wegesrand
Padzirdi mani, padzirdi mani
Tränke mich, tränke mich
Padzirdi mani, kaut vērmelēm.
Tränke mich, und sei's mit Wermut.
Cik vēl degošus mēnešus
Wie viele brennende Monate noch
Es tavā ugunī plēnēšu?
Werde ich in deinem Feuer schwelen?
Krodziņā! Krodziņā! Odziņa, odziņa!
Im Wirtshaus! Im Wirtshaus! Beerchen, Beerchen!
Odziņai, odziņai! Podziņa, podziņa!
Fürs Beerchen, fürs Beerchen! Knöpfchen, Knöpfchen!
Tikai kas par podziņu
Nur, was ist das für ein Knöpfchen,
Kas jāpiespiež ir krodziņā?
Das man im Wirtshaus drücken muss?
Puszaļu bumbieru grauzēji, grauzēji
Kauer von halbreifen Birnen, Kauer,
Pa pasauli, pasauli klīst
Streifen durch die Welt, die Welt
Nokož, nokož pa kodienam, kodienam,
Beißen ab, beißen ab, Bissen für Bissen,
Bet laimes tie nepazīst.
Aber das Glück kennen sie nicht.
Labāk tad iekosties papardē, papardē
Besser dann, in den Farn zu beißen, in den Farn
Lai apelsīns mierīgi zied.
Lass die Orange ruhig blühen.
Auglim, auglim ir jānobriest, jānobriest.
Die Frucht, die Frucht muss reifen, muss reifen.
Un tad tas mutē var iet!
Und dann kann sie in den Mund!






Attention! Feel free to leave feedback.