Autobuss Debesīs - Pie mežrozīšu krūma - translation of the lyrics into German

Pie mežrozīšu krūma - Autobuss debesistranslation in German




Pie mežrozīšu krūma
Am Wildrosenbusch
Pie mežrozīšu krūma apstājos
Am Wildrosenbusch hielt ich an
Un, smaržu jūtot,
Und, den Duft fühlend,
Noraustījos sāpēs;
Zuckte ich zusammen vor Schmerz;
Nē, sāpīgāk man nebūs vairs,
Nein, schmerzlicher wird es mir nicht mehr sein,
Ja viņas ērkšķi mani bargi skrāpēs,
Wenn ihre Dornen mich grausam kratzen,
Vēl kādu rētu manā sirdī zaļā;
Noch eine Narbe mehr in meinem wunden Herzen;
Vēl stāvēju tur ilgus brīžus
Ich stand dort noch eine lange Weile
Un sāpe savus spārnus plēta,
Und der Schmerz breitete seine Flügel aus,
Līdz sarāvos - pār mani rēta.
Bis ich zusammenzuckte eine Narbe über mir.
Un aizcirtos, un nevēršos vairs vaļā.
Und ich verschloss mich, und öffne mich nicht mehr.
Līdz sarāvos - pār mani rēta.
Bis ich zusammenzuckte eine Narbe über mir.
Un aizcirtos, un nevēršos vairs vaļā.
Und ich verschloss mich, und öffne mich nicht mehr.
Vēl stāvēju tur ilgus brīžus
Ich stand dort noch eine lange Weile
Un sāpe savus spārnus plēta,
Und der Schmerz breitete seine Flügel aus,
Līdz sarāvos - pār mani rēta.
Bis ich zusammenzuckte eine Narbe über mir.
Un aizcirtos, un nevēršos vairs vaļā.
Und ich verschloss mich, und öffne mich nicht mehr.
Līdz sarāvos - pār mani rēta.
Bis ich zusammenzuckte eine Narbe über mir.
Un aizcirtos, un nevēršos vairs vaļā.
Und ich verschloss mich, und öffne mich nicht mehr.
Vēl stāvēju tur ilgus brīžus
Ich stand dort noch eine lange Weile
Un sāpe savus spārnus plēta,
Und der Schmerz breitete seine Flügel aus,
Līdz sarāvos - pār mani rēta.
Bis ich zusammenzuckte eine Narbe über mir.
Un aizcirtos, un nevēršos vairs vaļā.
Und ich verschloss mich, und öffne mich nicht mehr.
Līdz sarāvos - pār mani rēta.
Bis ich zusammenzuckte eine Narbe über mir.
Un aizcirtos, un nevēršos vairs vaļā
Und ich verschloss mich, und öffne mich nicht mehr





Writer(s): Imants Kalniņš Ieva Roze


Attention! Feel free to leave feedback.