Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
didn't
wanna
side
someone
Ich
wollte
mich
nicht
auf
eine
Seite
stellen
Technically
I
don't
have
the
right
to
do
so
Technisch
gesehen
habe
ich
nicht
das
Recht
dazu
Why
am
I
stressed?
Ain't
my
problem
Warum
bin
ich
gestresst?
Ist
nicht
mein
Problem
Surrounded
by
two
storms
at
once
so
Umgeben
von
zwei
Stürmen
gleichzeitig,
also
So
confused
on
who
to
believe
So
verwirrt,
wem
ich
glauben
soll
This
is
not
even
my
problem
Das
ist
nicht
mal
mein
Problem
Though,
I
thought
the
sky
was
clear
Obwohl
ich
dachte,
der
Himmel
wäre
klar
It's
like
I'm
Sherlock
Holmes,
oh
no
Es
ist,
als
wäre
ich
Sherlock
Holmes,
oh
nein
Even
though,
I'm
their
friend
Obwohl
ich
eure
Freundin
bin
It's
like
I'm
the
bridge
of
the
pathway
Es
ist,
als
wäre
ich
die
Brücke
des
Weges
That
needed
to
be
crossed
someway
Die
irgendwie
überquert
werden
musste
Nothing
even
makes
sense
Nichts
ergibt
überhaupt
Sinn
From
all
of
this
shittyness
Von
all
dieser
Beschissenheit
I
lied
about
how
I'm
fearless
Ich
habe
gelogen,
wie
furchtlos
ich
bin
Cause
I
can't
decide,
what's
right
Weil
ich
nicht
entscheiden
kann,
was
richtig
ist
Wanna
do
things
right,
this
time
Will
dieses
Mal
alles
richtig
machen
Unlike,
unlike
what
happened
last
night
Anders,
anders
als
letzte
Nacht
I'm
the
witness,
I
should
know
what's
right
Ich
bin
die
Zeugin,
ich
sollte
wissen,
was
richtig
ist
S-E-P-T-E-M-B-E-R
S-E-P-T-E-M-B-E-R
S-E-P-T-E-M-B-E-R
S-E-P-T-E-M-B-E-R
S-E-P-T-E-M-B-E-R
S-E-P-T-E-M-B-E-R
S-E-P-T-E-M-B-E-R
S-E-P-T-E-M-B-E-R
It's
like
I'm
the
bridge
of
the
pathway
Es
ist,
als
wäre
ich
die
Brücke
des
Weges
Getting
used,
not
amused,
getting
away
Werde
ausgenutzt,
nicht
amüsiert,
komme
weg
Far
from
the
place,
not
going
back
anyway
Weit
weg
von
dem
Ort,
gehe
sowieso
nicht
zurück
I
don't
know
who
to
choose,
which
of
these
2
Ich
weiß
nicht,
wen
ich
wählen
soll,
welchen
von
diesen
2
Got
me
confuzzled,
confuse,
don't
know
which
is
true
Bin
total
verwirrt,
weiß
nicht,
was
wahr
ist
Not
going
back
to
help
one
of
you
Gehe
nicht
zurück,
um
einem
von
euch
zu
helfen
The
story
ain't
about
anyone
In
der
Geschichte
geht
es
um
niemanden
Give
me
time
to
shine,
let
me
vent
one
time
Gib
mir
Zeit
zu
glänzen,
lass
mich
einmal
Luft
ablassen
I
didn't
wanna
side
someone
Ich
wollte
mich
nicht
auf
eine
Seite
stellen
Technically
I
don't
have
the
right
to
do
so
Technisch
gesehen
habe
ich
nicht
das
Recht
dazu
Why
am
I
stressed?
Ain't
my
problem
Warum
bin
ich
gestresst?
Ist
nicht
mein
Problem
Surrounded
by
two
storms
at
once
so
Umgeben
von
zwei
Stürmen
gleichzeitig,
also
So
confused
on
who
to
believe
So
verwirrt,
wem
ich
glauben
soll
This
is
not
even
my
problem
Das
ist
nicht
mal
mein
Problem
Though,
I
thought
the
sky
was
clear
Obwohl
ich
dachte,
der
Himmel
wäre
klar
It's
like
I'm
Sherlock
Holmes,
oh
no
Es
ist,
als
wäre
ich
Sherlock
Holmes,
oh
nein
Even
though,
I'm
their
friend
Obwohl
ich
eure
Freundin
bin
It's
like
I'm
the
bridge
of
the
pathway
Es
ist,
als
wäre
ich
die
Brücke
des
Weges
That
needed
to
be
crossed
someway
Die
irgendwie
überquert
werden
musste
Nothing
even
makes
sense
Nichts
ergibt
überhaupt
Sinn
From
all
of
this
shittyness
Von
all
dieser
Beschissenheit
I
lied
about
how
I'm
fearless
Ich
habe
gelogen,
wie
furchtlos
ich
bin
Cause
I
can't
decide,
what's
right
Weil
ich
nicht
entscheiden
kann,
was
richtig
ist
Wanna
do
things
right,
this
time
Will
dieses
Mal
alles
richtig
machen
Unlike,
unlike
what
happened
last
night
Anders,
anders
als
letzte
Nacht
I'm
the
witness,
I
should
know
what's
right
Ich
bin
die
Zeugin,
ich
sollte
wissen,
was
richtig
ist
S-E-P-T-E-M-B-E-R
S-E-P-T-E-M-B-E-R
S-E-P-T-E-M-B-E-R
S-E-P-T-E-M-B-E-R
S-E-P-T-E-M-B-E-R
S-E-P-T-E-M-B-E-R
S-E-P-T-E-M-B-E-R
S-E-P-T-E-M-B-E-R
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark Rafael Ramos
Attention! Feel free to leave feedback.