Lyrics and translation Auxili - El front
Diu
que
creuen
l′Ebre
Он
говорит,
что
пересекает
Эбро.
Ballen
i
canten
fort
quan
no
hi
ha
res
a
perdre
Танцуй
и
пой,
когда
нечего
терять.
Que
tornen
a
creure
Которые
пришли,
чтобы
поверить.
Somnien
en
l'agost
un
trenta
de
setembre
Сон
в
августе,
тридцатого
сентября.
(Eh,
uooo,
na
na)
(Эх,
уууу,
на-на)
Un
mar
que
uneix
els
horitzons
Море,
соединяющее
горизонты.
(Uooo,
na
na)
(Уууу,
на-на)
Cançons
viatjant
pel
corredor
Песни
разносятся
по
коридору.
La
mare,
la
llengua
del
ventre
Мать,
язык
чрева.
Que
els
fa
sentir,
parlar
i
entendre
Это
заставляет
их
чувствовать,
говорить
и
понимать.
La
filla,
la
sang
a
les
venes
Дочь,
кровь
в
венах.
Batega
al
ritme
d′un
sol
cor
i
en
un
sol
mapa
tres
tresors
Бьется
в
такт
биению
одного
сердца
и
одной
карты
три
сокровища
Abraçats
el
sud
i
el
nord
i
amb
ses
illes
són
més
forts
Абракац
на
юге
и
севере,
а
также
на
островах
СЭС
сильнее.
Tres
germans,
res
més
que
entendre
Три
брата,
ничего
больше,
чем
понимание.
Que
la
cultura
és
un
bressol
i
el
balanceig
el
nostre
so
Эта
культура-колыбель,
качающая
наше
звучание.
No
hi
ha
nit
que
dure
sempre
Нет
такой
ночи,
как
в
Париже.
Retrobar-se
al
front
Очутившись
на
фронте
Irreductibles
barricades
de
cançons
Несокрушимые
баррикады
песен
I
en
tocar
el
fons
И
в
прикосновении
ко
дну
Resistències
compartides
i
il·lusions
Общее
сопротивление
и
иллюзии
Retrobar-se
al
front
Очутившись
на
фронте
Irreductibles
barricades
de
cançons
Несокрушимые
баррикады
песен
I
en
tocar
el
fons
И
в
прикосновении
ко
дну
Resistències
compartides
i
il·lusions
Общее
сопротивление
и
иллюзии
Diu
que
la
distància
és
passatgera
Он
говорит,
что
расстояние
быстротечно.
Que
l'espera
no
els
fa
res
Ожидание
ничего
не
делает
Saben
que
vindrà
la
primavera
Они
знают,
что
придет
весна.
Vestida
d'estrella
enmig
la
nit
Одетая
звезда
посреди
ночи
(Uooo,
nana)
(Уууу,
НАНА)
Un
mar
que
uneix
els
horitzons
Море,
соединяющее
горизонты.
Cançons
viatjant
pel
corredor
Песни
разносятся
по
коридору.
Abraçats
el
sud
i
el
nord
i
amb
ses
illes
són
més
forts
Абракац
на
юге
и
севере,
а
также
на
островах
СЭС
сильнее.
Tres
germans,
res
més
que
entendre
Три
брата,
ничего
больше,
чем
понимание.
Que
la
cultura
és
un
bressol
i
el
balanceig
el
nostre
so
Эта
культура-колыбель,
качающая
наше
звучание.
No
hi
ha
nit
que
dure
sempre
Нет
такой
ночи,
как
в
Париже.
Retrobar-se
al
front
Очутившись
на
фронте
Irreductibles
barricades
de
cançons
Несокрушимые
баррикады
песен
I
en
tocar
el
fons
И
в
прикосновении
ко
дну
Resistències
compartides
i
il·lusions
Общее
сопротивление
и
иллюзии
Retrobar-se
al
front
Очутившись
на
фронте
Irreductibles
barricades
de
cançons
Несокрушимые
баррикады
песен
I
en
tocar
el
fons
И
в
прикосновении
ко
дну
Resistències
compartides
i
il·lusions
Общее
сопротивление
и
иллюзии
Retrobar-se
al
front
Очутившись
на
фронте
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Auxili
Album
Tresors
date of release
16-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.