Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Poetas Han Muerto
Die Dichter sind gestorben
Señr
de
los
tiempos
Herr
der
Zeiten
Dale
sentido
a
mi
vida
Gib
meinem
Leben
einen
Sinn
Concédeme
inspiración
Gewähre
mir
Inspiration
Que
me
sirva
de
guía
Die
mir
als
Führung
dient
Señor
de
los
tiempos
Herr
der
Zeiten
Concédeme
un
solo
día
Gewähre
mir
einen
einzigen
Tag
Y
transformar
mi
lamento
Und
mein
Klagen
zu
verwandeln
En
dulce
melodía
In
süße
Melodie
Señor
de
los
tiempos
Herr
der
Zeiten
En
estos
oscuros
días
In
diesen
dunklen
Tagen
Carentes
de
sentimiento
Frei
von
Gefühl
Y
de
buenas
melodías
Und
guten
Melodien
Los
poetas
han
muerto
Die
Dichter
sind
gestorben
A
nadie
importan
sus
versos
Niemandem
sind
ihre
Verse
wichtig
Los
poetas
han
muerto
Die
Dichter
sind
gestorben
Se
marchitan
las
rosas
Es
verwelken
die
Rosen
Regaron
para
ti
Für
dich
tränkten
Los
poetas
han
muerto
Die
Dichter
sind
gestorben
Ya
nadie
quiere
entenderlo
Niemand
will
es
mehr
verstehen
Los
poetas
han
muerto
Die
Dichter
sind
gestorben
Y
en
su
tumba
Und
auf
ihrem
Grab
Hay
una
inscripción
Gibt
es
eine
Inschrift
Un
poema
de
amor
Ein
Liebesgedicht
Que
nadie
leyó...
Das
niemand
las...
Nadie
leyó...
Niemand
las...
Señor
de
los
tiempos
Herr
der
Zeiten
A
nadie
inspira
esta
situación
Niemanden
inspiriert
diese
Situation
Me
hace
sufrir
lo
que
veo
Mich
lässt
leiden,
was
ich
sehe
He
de
expresar
lo
que
siento
Ich
muss
ausdrücken,
was
ich
fühle
La
belleza
de
un
verso
Die
Schönheit
eines
Verses
Con
rimas
del
corazón
Mit
Reimen
des
Herzens
El
brillo
eterno
de
un
lienzo
Der
ewige
Glanz
einer
Leinwand
Y
el
llanto
de
una
canción
Und
das
Weinen
eines
Liedes
¿Dónde
están?
Wo
sind
sie?
Aquellos
versos
han
muerto
Jene
Verse
sind
gestorben
¿Dónde
están?
Wo
sind
sie?
Quisiera
volver
a
escucharlos
Ich
möchte
sie
wieder
hören
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Rionda Martinez
Attention! Feel free to leave feedback.