Avant - GPSA (Ghetto Public Service Announcement) - translation of the lyrics into German




GPSA (Ghetto Public Service Announcement)
GPSA (Ghetto-Durchsage)
[Verse 1:]
[Strophe 1:]
I know some people might not understand me
Ich weiß, manche Leute verstehen mich vielleicht nicht
I might not go number 1 or win a grammy
Ich werde vielleicht nicht Nummer 1 oder gewinne einen Grammy
But uh
Aber äh
I done, done the lovin, I done, done the touchin
Ich hab' geliebt, ich hab' berührt
All the kissing and hugging baby you know its nothing
All das Küssen und Umarmen, Baby, du weißt, das ist nichts Besonderes
Everybody know that I can oh-oh
Jeder weiß, dass ich es kann, oh-oh
Ladies love it when I go oh-oh
Die Damen lieben es, wenn ich loslege, oh-oh
[JD:]
[JD:]
You trying to stop all that?
Versuchst du, all das zu stoppen?
[Avant:]
[Avant:]
No
Nein
[JD:]
[JD:]
Well brother please can you make me understand what you're sayin
Na, Bruder, bitte, kannst du mir erklären, was du sagst?
[Avant:]
[Avant:]
Listen man
Hör zu, Mann
Troubles of the world today
Die Probleme der Welt heute
Its got me heated
Die machen mich wütend
Every word I'm about to say
Jedes Wort, das ich sagen werde
I feel is needed
Ist meiner Meinung nach nötig
So let me talk about the things that's goin on (going on)
Also lass mich über die Dinge reden, die vor sich gehen (vor sich gehen)
The war is over but the troops ain't home
Der Krieg ist vorbei, aber die Truppen sind nicht zu Hause
I see the bullies flying, see the people dying
Ich sehe die Kugeln fliegen, sehe die Menschen sterben
See the babies crying
Sehe die Babys weinen
Whats the reason
Was ist der Grund
[JD:]
[JD:]
So who you supposed to be Public Enemy #1
Also wer glaubst du zu sein? Public Enemy #1?
Now next thing I know you're gonna be trying to tell me to put my guns down
Als Nächstes willst du mir sicher sagen, ich soll meine Waffen niederlegen
[Avant:]
[Avant:]
I'm trying to have a conversation with you fore you let these streets get you,
Ich versuche, ein Gespräch mit dir zu führen, bevor dich diese Straßen kriegen,
Show you a bigger picture than standing on this block
Dir ein größeres Bild zeigen, als auf diesem Block zu stehen
[JD:]
[JD:]
You wanna talk well where the -- at
Du willst reden? Na, wo ist das Zeug?
Cause homie I don't need that
Denn Homie, das brauche ich nicht
Stuff you talking what I'm doin ain't never gonna stop
Das Zeug, von dem du redest... was ich tue, wird niemals aufhören
You must been watching too much CNN
Du hast wohl zu viel CNN geschaut
It's about them dividends
Es geht um die Dividenden
The hood ain't change I don't know where you been
Das Viertel hat sich nicht geändert, ich weiß nicht, wo du warst
-- everybody suffering, and its way more tougher than it was
Jeder leidet, und es ist viel härter als es war
And we don't never see nobody helping us
Und wir sehen nie jemanden, der uns hilft
[Avant:]
[Avant:]
Okay
Okay
That's so true
Das ist so wahr
I can feel your pain
Ich kann deinen Schmerz fühlen
I'm not here to argue
Ich bin nicht hier, um zu streiten
Just put you up on game
Nur um dich aufzuklären
But I guess you the type I can't tell a damn thing
Aber ich schätze, du bist der Typ, dem ich verdammt nochmal nichts erzählen kann
Couple of dollars in your pocket and you start losing your brain
Ein paar Dollar in der Tasche und du fängst an, deinen Verstand zu verlieren
It's a trap
Es ist eine Falle
Got you hustling all through the night
Bringt dich dazu, die ganze Nacht zu hustlen
It's a trap
Es ist eine Falle
They takin pictures in broad daylight
Sie machen Fotos am hellichten Tag
Don't let the system trick you into nothing else
Lass dich nicht vom System zu irgendetwas anderem verleiten
Please
Bitte
Be a man and stand for yourself
Sei ein Mann und steh für dich selbst ein
If you not rich by now you probably never get it
Wenn du jetzt nicht reich bist, wirst du es wahrscheinlich nie schaffen
How can I get this -- to listen to what I'm sayin to him
Wie kann ich diesen Kerl dazu bringen, zuzuhören, was ich ihm sage?
Don't be a fool with that 'I don't give a damn' attitude
Sei kein Narr mit dieser 'Ist mir doch egal'-Einstellung
Cause I know you got someone at home that you in love with
Denn ich weiß, du hast jemanden zu Hause, den du liebst
[Avant:]
[Avant:]
I'm trying to have a conversation with you fore you let these streets get you,
Ich versuche, ein Gespräch mit dir zu führen, bevor dich diese Straßen kriegen,
Show you a bigger picture than standing on this block
Dir ein größeres Bild zeigen, als auf diesem Block zu stehen
[JD:]
[JD:]
You wanna talk well where the -- at
Du willst reden? Na, wo ist das Zeug?
Cause homie I don't need that
Denn Homie, das brauche ich nicht
Stuff you talking what I'm doin ain't never gonna stop
Das Zeug, von dem du redest... was ich tue, wird niemals aufhören
[Avant:]
[Avant:]
Please listen
Bitte hör zu
Hear me when I say don't
Hör mich, wenn ich sage: Lass nicht zu
Let this system knock you
Dass dieses System dich umhaut
Lock your ass away cause
Deinen Arsch wegsperrt, denn
You got things to live for, your family and your children
Du hast Dinge, für die es sich zu leben lohnt, deine Familie und deine Kinder
Don't want to lose the life that you've been living
Willst doch nicht das Leben verlieren, das du gelebt hast
[JD:]
[JD:]
Stuff you talking what I'm doin ain't never gonna stop
Das Zeug, von dem du redest... was ich tue, wird niemals aufhören
[Avant:]
[Avant:]
Please listen (please listen)
Bitte hör zu (bitte hör zu)
Hear me when I say don't (I got some serious words for you my brothers)
Hör mich, wenn ich sage: Lass nicht zu (Ich habe ernste Worte für euch, meine Brüder)
Let this system knock you (90% of us on lockdown)
Dass dieses System dich umhaut (90% von uns sind eingesperrt)
Lock your ass away cause (and we don't need another)
Deinen Arsch wegsperrt, denn (und wir brauchen keinen weiteren)
You got things to live for, your family and your children
Du hast Dinge, für die es sich zu leben lohnt, deine Familie und deine Kinder
(Oh, so many brothers doing life can't see their kids, I'm so sincere)
(Oh, so viele Brüder sitzen lebenslänglich und können ihre Kinder nicht sehen, ich meine das so ernst)
Don't want to lose the life that you've been living (I'm so sincere)
Willst doch nicht das Leben verlieren, das du gelebt hast (Ich meine das so ernst)
So sincere
So ernst
Cut!
Schnitt!





Writer(s): Mauldin Jermaine Dupri, Seal Manuel Lonnie, Avant Myron


Attention! Feel free to leave feedback.