Lyrics and translation Avare - Kendi Cehenneminde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kendi Cehenneminde
В своем аду
Yine
peşimde
снова
за
мной.
"Bu
sefer
son."
dedi,
güldü
yüzüme
"В
этот
раз
последний",
- сказала
она,
усмехнувшись
мне
в
лицо.
Karanlıktan
çıkmaz,
gölge
işkence
Из
тьмы
нет
выхода,
тень
- пытка,
Yarının
olmaz,
bak
bu
son
perde
завтра
не
будет,
смотри,
это
последний
акт.
Ah,
güneş
açsa
ne
fark
eder
kendi
karanlıkta
Ах,
какая
разница,
что
солнце
взойдет,
если
ты
в
своей
тьме.
Ah,
biri
olsa
da
duysa
bu
çığlığı
Ах,
если
бы
кто-нибудь
услышал
этот
крик,
Kendi
içinde
hapsolup
nefesini
kesen
sessizliğin
son
noktasında...
в
последней
точке
тишины,
запирая
себя
и
захватывая
дыхание...
Göze
görünmez,
göz
kapaklarının
arkasında
Невидимая,
за
веками,
Ses
çıkarmaz,
çınlar
içten
kulaklarında
беззвучная,
но
отдающаяся
в
ушах.
Haber
vermez
gelirken
diye
kendini
kandırma
Не
предупреждает
о
своем
приходе,
не
обманывай
себя.
Gelmez
ki
sen
çağırmadıktan
sonra
Она
не
придет,
пока
ты
ее
не
позовешь.
İzin
vermiyor
не
отпускает.
Nefes
almak
istesem
de
hava
dolmuyor
Хочу
вдохнуть,
но
воздух
не
поступает.
Kafamın
içinde
bir
şeyler
var
Что-то
происходит
в
моей
голове,
Kalamaz
orada
daha
fazla
это
не
может
больше
там
оставаться.
Yumruklamazsa
dört
bir
yanı
çıkamaz
bu
gece
sağ
Если
это
не
вырвется
наружу,
то
этой
ночью
я
не
выживу.
Dayanamıyorum
Я
больше
не
могу.
Siktir
git
К
черту
тебя,
уходи.
Geceleri
artık
ayık
geçiremiyorum
Я
больше
не
могу
проводить
ночи
в
трезвости.
Dayanamıyorum
artık
Я
больше
не
могу.
Geceleri
yapamıyorum
Ночью
я
не
справляюсь.
Bu
çileler
bir
gün
biter
Эти
мучения
однажды
закончатся.
Bekliyorum
sadece
Я
просто
жду.
Göze
görünmez,
göz
kapaklarının
arkasında
Невидимая,
за
веками,
Ses
çıkarmaz,
çınlar
içten
kulaklarında
беззвучная,
но
отдающаяся
в
ушах.
Haber
vermez
gelirken
diye
kendini
kandırma
Не
предупреждает
о
своем
приходе,
не
обманывай
себя.
Gelmez
ki
sen
çağırmadıktan
sonra
Она
не
придет,
пока
ты
ее
не
позовешь.
Sağım,
solum,
her
yer
kara
Справа,
слева
- везде
тьма.
Geçmiyor
ruhumu
bırakınca
Не
отпускает,
пока
не
покинет
мою
душу
Bu
derindeki
histerik
yara
Эта
глубокая
истерическая
рана.
Bıraksa
peşimi
ah
bıraksa
Если
бы
она
оставила
меня
в
покое,
ах,
если
бы
оставила...
Yardım
et
bilincim
akıyor
başka
boyutlara
Помоги
мне,
мое
сознание
уплывает
в
другие
измерения.
Burada
görünüyorum
ama
çoktan
gittim
uzaklara
Я
кажусь
здесь,
но
на
самом
деле
я
уже
далеко.
Bekliyorum,
ağlıyorum
Жду,
плачу,
Her
geçen
gün
daha
çok
korkuyorum
с
каждым
днем
боюсь
все
больше.
İyiye
gittiğimi
sandıkça
bir
adım
daha
çukura
batıyorum
Думая,
что
мне
становится
лучше,
я
еще
глубже
погружаюсь
в
яму.
Ne
zaman
bitecek
bilmiyorum
Когда
это
закончится,
я
не
знаю.
Bitmesini
istemiyorum
bitmesi
son
demekse
Я
не
хочу,
чтобы
это
заканчивалось,
если
конец
означает
конец.
Atmak
istiyorum
belayı
sona
yaklaşmadığımı
bileceksem
Хочу
покончить
с
этим,
если
буду
знать,
что
конец
близок.
Her
gece
böyle
geçecekse
Если
каждая
ночь
будет
такой...
Nefessizliğin
sınırında
На
грани
удушья,
Patlıyor,
beynim
çatlıyor
взрывается,
мой
мозг
взрывается,
Sağ
yok,
sol
yok
ни
правого,
ни
левого,
Sadece
gömülürsün
ты
просто
погребен.
Hayat
yok
bu
gece
Сегодня
ночью
нет
жизни,
Hayat
yok
kimseye
ни
у
кого
нет
жизни.
Güneş
doğana
kadar
düşünürsün
Думаешь
до
восхода
солнца:
"Bu
karanlık
neler
aldı,
neler
götürdü
benden?
Neler
kattı,
ne
yaptı
bu
bedenden?"
"Что
эта
тьма
забрала
у
меня,
что
унесла?
Что
добавила,
что
сделала
с
этим
телом?"
Kurtuluş
yok
belki,
bilmiyorum
Может
быть,
спасения
нет,
я
не
знаю.
Kimden
döndü?
От
кого
отвернулась?
Kim
yolunda
söndü?
Кто
погас
на
своем
пути?
Bedenim
tir
tir
titriyor
Мое
тело
дрожит,
Saat
altıyı
bekliyor
жду
шести
часов,
Başa
döner
belki
может
быть,
все
вернется,
Başa
döner
hiç
olmamış
gibi
как
будто
ничего
и
не
было.
Ah,
uyku
ne
gizemli
Ах,
сон,
какая
же
ты
загадка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.