Lyrics and translation Aveiro Djess - Le nyama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shazam
(shazam)
Shazam
(shazam)
Mbagando
(mbagando)
Mbagando
(mbagando)
Ziglimban-mban-mban-mban-mbangando
Ziglimban-mban-mban-mban-mbangando
Hié
eeeh(dédicace
spéciale
à
tous
les
mbagandos
Hié
eeeh(special
dedication
to
all
the
mbagandos
Les
broussailleurs,
les
warmans,
ça
c'est
pour
vous)
The
bushmen,
the
warmans,
this
is
for
you)
Nous
tous
on
fala
le
nyama,
le
nyama
All
of
us
we
fala
the
nyama,
the
nyama
Personne
ne
yamo
le
nguémé,
le
nguémé
No
one
knows
the
ngueme,
the
ngueme
Nous
tous
on
fala
le
nyama,
le
nyama
All
of
us
we
fala
the
nyama,
the
nyama
Personne
ne
yamo
le
nguémé,
le
nguémé
No
one
knows
the
ngueme,
the
ngueme
Ca
fait
quoi
si
je
vends
les
chaussures
à
Mokolo
How
does
it
feel
if
I
sell
the
shoes
to
Mokolo
(Au
marché
Nkol-oloun)
(At
the
Nkol-oloun
market)
Tant
que
je
nourris
ma
famille
éeeh
ça
va!
As
long
as
I
feed
my
family
eeeh
I'm
fine!
Mais
ca
fait
quoi
si
je
fais
la
brouette
à
mvog-ada
(marché
ndokoti)
But
what
if
I
do
the
wheelbarrow
in
mvog-ada
(ndokoti
market)
Tant
que
je
soigne
ma
mère
eh
c'est
bon!
As
long
as
I
treat
my
mother,
it's
okay!
Nous
tous
on
fala
le
nyama,
le
nyama
All
of
us
we
fala
the
nyama,
the
nyama
Personne
ne
yamo
le
nguémé,
le
nguémé
No
one
knows
the
ngueme,
the
ngueme
Nous
tous
on
fala
le
nyama,
le
nyama
All
of
us
we
fala
the
nyama,
the
nyama
Personne
ne
yamo
le
nguémé,
le
nguémé
No
one
knows
the
ngueme,
the
ngueme
Avec
mes
diplômes
eh
eh
With
my
diplomas
eh
eh
J'ai
marché
partout
pour
le
work
éeeeh
I
walked
everywhere
for
work
eeeeh
J'ai
déposé
mes
dossiers
lé
lé
lé
lé
I
have
filed
my
files
lé
lé
lé
lé
Mais
personne
ne
m'a
rappelé,
rappelé
But
no
one
called
me
back,
called
me
back
Ca
fait
quoi
si
je
vends
les
chaussures
à
Mokolo
(au
marché
Mbopi)
What
if
I
sell
the
shoes
in
Mokolo
(at
the
Mbopi
market)
Tant
que
je
nourris
ma
famille
eh
ça
va!
(au
marché
central
eh)
As
long
as
I
feed
my
family,
I'm
fine!
(at
the
central
market
eh)
Mais
ça
fait
quoi
si
je
fais
la
brouette
à
Mvog-ada
(ooooh)
But
what
does
it
feel
like
if
I
wheelbarrow
to
Mvog-ada
(ooooh)
Tant
que
je
soigne
ma
mère
eh
c'est
bon!
As
long
as
I
treat
my
mother,
it's
okay!
Nous
tous
on
fala
le
nyama,
le
nyama
All
of
us
we
fala
the
nyama,
the
nyama
Personne
ne
yamo
le
nguémé,
le
nguémé
No
one
knows
the
ngueme,
the
ngueme
Nous
tous
on
fala
le
nyama,
le
nyama
All
of
us
we
fala
the
nyama,
the
nyama
Personne
ne
yamo
le
nguémé,
le
nguémé
No
one
knows
the
ngueme,
the
ngueme
Tu
dis
que
l'école
l'a
dépassée
You
say
the
school
has
outgrown
her
Pourtant
elle
a
du
endurer
Yet
she
had
to
endure
Que
sa
mère
ne
puisse
pas
payer
la
pension
tous
les
trimestres
That
his
mother
cannot
pay
the
pension
every
quarter
Malgré
ça
elle
n'a
pas
lâché
Despite
that,
she
didn't
let
go
Meme
si
les
gens
se
sont
moqués
Even
if
people
made
fun
of
Elle
a
dû
s'enfuir
de
son
quartier
She
had
to
run
away
from
her
neighborhood
Pour
évoluer
tout
doucement
To
evolve
slowly
Maintenant
tu
dis
qu'elle
vend
le
piment
(elle
vend
le
piment
oh)
Now
you're
saying
she's
selling
the
chilli
(she's
selling
the
chilli
oh)
Est
ce
que
tu
l'as
vue
là-bas
(est
ce
que
tu
l'as
vue
là-bas
éeh)
Did
you
see
her
there
(did
you
see
her
there
eh)
Il
y'a
même
quoi
avec
le
nom
des
gens
What's
even
with
people's
names
(Il
y'a
même
quoi
avec
le
nom
des
gens)
(There's
even
something
with
people's
names)
En
tout
cas
on
vous
connaît
déjà
eéh
In
any
case
we
already
know
you
eeh
Dedicace
spéciale
aux
taximans
éeeh
Special
dedication
to
taximans
eeeh
Et
les
bensikineurs
éeeh
And
the
bensikineurs
eeeh
Et
les
apacheurs
éeeh
And
the
apachers
eeeh
Ne
baisse
jamais
les
bras
même
si
tu
tchop
le
gari
Never
give
up
even
if
you
find
the
guy
La
vie
c'est
le
match
Coton-Canon
au
mali
Life
is
the
Cotton-Cannon
match
in
mali
Ils
disent
que
devant
le
derrière
peut
ralentir
They
say
that
in
front
of
the
behind
can
slow
down
Le
babana
que
je
suis
pu
de
la
partie
oh
ooooh
The
babana
that
I
am
pu
of
the
party
oh
ooooh
Le
banana
que
je
suis
pu
de
la
partie
euil
The
banana
that
I
am
pu
from
the
euil
part
Ca
fait
quoi
si
je
vends
les
What
does
it
matter
if
I
sell
the
Chaussures
à
Mokolo
(un
marche
à
l'ouest
la-bas)
Shoes
in
Mokolo
(a
walk
to
the
west
there)
Tant
que
je
nourris
ma
famille
eh
ca
va
(le
marche
du
nord
ooh)
As
long
as
I
feed
my
family
hey
it's
okay
(the
northern
march
ooh)
Mais
ca
fait
quoi
si
je
fais
la
brouette
à
Mvog-ada
But
what
does
it
matter
if
I
wheelbarrow
to
Mvog-ada
Tant
que
je
soigne
ma
mere
eh
c'est
bon
As
long
as
I
take
care
of
my
mother,
it's
okay
Nous
tous
on
fala
le
nyama,
le
nyama
All
of
us
we
fala
the
nyama,
the
nyama
Personne
ne
yamo
le
nguémé,
le
nguémé
No
one
knows
the
ngueme,
the
ngueme
Nous
tous
on
fala
le
nyama,
nyama
All
of
us
we
fala
the
nyama,
nyama
Personne
ne
yamo
le
nguémé,
le
nguémé
No
one
knows
the
ngueme,
the
ngueme
Si
je
fais
ce
morceau
If
I
make
this
piece
C'est
pour
tous
mes
mbagandos
This
is
for
all
my
mbagandos
Tous
ceux
qui
se
battent
dans
la
vie
All
those
who
fight
in
life
Ne
lâchez
jamais
rien
Never
let
go
of
anything
J'ai
traversé
tellement
de
moments
difficiles
dans
ma
vie
I've
been
through
so
many
difficult
times
in
my
life
Aujourd'hui
je
suis
là
Today
I
am
here
Et
je
me
battrai
toujours
And
I
will
always
fight
Pour
vous
donner
de
la
force
To
give
you
strength
C'est
grâce
à
vous
et
grâce
à
Dieu
tout
It
is
thanks
to
you
and
thanks
to
God
everything
Puissant
dédicace
spéciale
à
toute
mon
équipe
A
special
dedication
to
my
entire
team
On
est
ensemble
comme
jamais
We're
together
like
never
before
Je
suis
déjà
là
I'm
already
here
C'est
calmement
It's
calmly
Je
suis
au
calme
I'm
quiet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.