Aveiro Djess - Le nyama - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Aveiro Djess - Le nyama




Le nyama
The nyama
Shazam (shazam)
Shazam (shazam)
Mbagando (mbagando)
Mbagando (mbagando)
Ziglimban-mban-mban-mban-mbangando
Ziglimban-mban-mban-mban-mbangando
Hié eeeh(dédicace spéciale à tous les mbagandos
Hié eeeh(special dedication to all the mbagandos
Les broussailleurs, les warmans, ça c'est pour vous)
The bushmen, the warmans, this is for you)
Nous tous on fala le nyama, le nyama
All of us we fala the nyama, the nyama
Personne ne yamo le nguémé, le nguémé
No one knows the ngueme, the ngueme
Nous tous on fala le nyama, le nyama
All of us we fala the nyama, the nyama
Personne ne yamo le nguémé, le nguémé
No one knows the ngueme, the ngueme
Ca fait quoi si je vends les chaussures à Mokolo
How does it feel if I sell the shoes to Mokolo
(Au marché Nkol-oloun)
(At the Nkol-oloun market)
Tant que je nourris ma famille éeeh ça va!
As long as I feed my family eeeh I'm fine!
Mais ca fait quoi si je fais la brouette à mvog-ada (marché ndokoti)
But what if I do the wheelbarrow in mvog-ada (ndokoti market)
Tant que je soigne ma mère eh c'est bon!
As long as I treat my mother, it's okay!
Nous tous on fala le nyama, le nyama
All of us we fala the nyama, the nyama
Personne ne yamo le nguémé, le nguémé
No one knows the ngueme, the ngueme
Nous tous on fala le nyama, le nyama
All of us we fala the nyama, the nyama
Personne ne yamo le nguémé, le nguémé
No one knows the ngueme, the ngueme
Avec mes diplômes eh eh
With my diplomas eh eh
J'ai marché partout pour le work éeeeh
I walked everywhere for work eeeeh
J'ai déposé mes dossiers
I have filed my files
Mais personne ne m'a rappelé, rappelé
But no one called me back, called me back
Ca fait quoi si je vends les chaussures à Mokolo (au marché Mbopi)
What if I sell the shoes in Mokolo (at the Mbopi market)
Tant que je nourris ma famille eh ça va! (au marché central eh)
As long as I feed my family, I'm fine! (at the central market eh)
Mais ça fait quoi si je fais la brouette à Mvog-ada (ooooh)
But what does it feel like if I wheelbarrow to Mvog-ada (ooooh)
Tant que je soigne ma mère eh c'est bon!
As long as I treat my mother, it's okay!
Nous tous on fala le nyama, le nyama
All of us we fala the nyama, the nyama
Personne ne yamo le nguémé, le nguémé
No one knows the ngueme, the ngueme
Nous tous on fala le nyama, le nyama
All of us we fala the nyama, the nyama
Personne ne yamo le nguémé, le nguémé
No one knows the ngueme, the ngueme
Tu dis que l'école l'a dépassée
You say the school has outgrown her
Pourtant elle a du endurer
Yet she had to endure
Que sa mère ne puisse pas payer la pension tous les trimestres
That his mother cannot pay the pension every quarter
Malgré ça elle n'a pas lâché
Despite that, she didn't let go
Meme si les gens se sont moqués
Even if people made fun of
Elle a s'enfuir de son quartier
She had to run away from her neighborhood
Pour évoluer tout doucement
To evolve slowly
Maintenant tu dis qu'elle vend le piment (elle vend le piment oh)
Now you're saying she's selling the chilli (she's selling the chilli oh)
Est ce que tu l'as vue là-bas (est ce que tu l'as vue là-bas éeh)
Did you see her there (did you see her there eh)
Il y'a même quoi avec le nom des gens
What's even with people's names
(Il y'a même quoi avec le nom des gens)
(There's even something with people's names)
En tout cas on vous connaît déjà eéh
In any case we already know you eeh
Dedicace spéciale aux taximans éeeh
Special dedication to taximans eeeh
Et les bensikineurs éeeh
And the bensikineurs eeeh
Et les apacheurs éeeh
And the apachers eeeh
Ne baisse jamais les bras même si tu tchop le gari
Never give up even if you find the guy
La vie c'est le match Coton-Canon au mali
Life is the Cotton-Cannon match in mali
Ils disent que devant le derrière peut ralentir
They say that in front of the behind can slow down
Le babana que je suis pu de la partie oh ooooh
The babana that I am pu of the party oh ooooh
Le banana que je suis pu de la partie euil
The banana that I am pu from the euil part
Ca fait quoi si je vends les
What does it matter if I sell the
Chaussures à Mokolo (un marche à l'ouest la-bas)
Shoes in Mokolo (a walk to the west there)
Tant que je nourris ma famille eh ca va (le marche du nord ooh)
As long as I feed my family hey it's okay (the northern march ooh)
Mais ca fait quoi si je fais la brouette à Mvog-ada
But what does it matter if I wheelbarrow to Mvog-ada
Tant que je soigne ma mere eh c'est bon
As long as I take care of my mother, it's okay
Nous tous on fala le nyama, le nyama
All of us we fala the nyama, the nyama
Personne ne yamo le nguémé, le nguémé
No one knows the ngueme, the ngueme
Nous tous on fala le nyama, nyama
All of us we fala the nyama, nyama
Personne ne yamo le nguémé, le nguémé
No one knows the ngueme, the ngueme
Si je fais ce morceau
If I make this piece
C'est pour tous mes mbagandos
This is for all my mbagandos
Tous ceux qui se battent dans la vie
All those who fight in life
Ne lâchez jamais rien
Never let go of anything
J'ai traversé tellement de moments difficiles dans ma vie
I've been through so many difficult times in my life
Aujourd'hui je suis
Today I am here
Et je me battrai toujours
And I will always fight
Pour vous donner de la force
To give you strength
C'est grâce à vous et grâce à Dieu tout
It is thanks to you and thanks to God everything
Puissant dédicace spéciale à toute mon équipe
A special dedication to my entire team
On est ensemble comme jamais
We're together like never before
Je suis déjà
I'm already here
C'est calmement
It's calmly
Je suis au calme
I'm quiet






Attention! Feel free to leave feedback.