Aviators - The Rot - translation of the lyrics into German

The Rot - Aviatorstranslation in German




The Rot
Die Fäulnis
The poison in the cherry wine
Das Gift im Kirschwein,
A state of death, but trapped in time
ein Zustand des Todes, doch gefangen in der Zeit.
Afflicted with a nightmare's touch
Heimgesucht von der Berührung eines Albtraums,
That mother could not cure
den Mutter nicht heilen konnte.
A crimson promise kept to me
Ein blutrotes Versprechen, mir gegeben,
And I cling to it carefully
und ich klammere mich sorgfältig daran.
When battles fought could break my soul
Wenn Schlachten meine Seele brechen könnten,
It whispers to endure
flüstert es mir zu, durchzuhalten.
As flowers blow in southern winds
Wenn Blumen in südlichen Winden wehen,
They tell the tales of my own sin
erzählen sie die Geschichten meiner eigenen Sünde.
When I can't stop the fight I'm in
Wenn ich den Kampf, in dem ich stecke, nicht beenden kann,
And scarlet spreads once more
und Scharlachrot sich erneut ausbreitet.
This is the pain that feeds the rot inside
Dies ist der Schmerz, der die Fäulnis im Inneren nährt,
A poison and a creed, my parasite
ein Gift und ein Glaubensbekenntnis, mein Parasit.
I am changed but free, and it strengthens me still to survive
Ich bin verändert, aber frei, und es stärkt mich immer noch, um zu überleben.
(Survive, survive, survive)
(Überleben, überleben, überleben)
So like a river flows, I'll move along
So wie ein Fluss fließt, werde ich weiterziehen,
As the infection grows, my heart beats strong
während die Infektion wächst, schlägt mein Herz stark.
I will thrive consumed as a midnight bloom into the dawn
Ich werde aufblühen, verzehrt wie eine Mitternachtsblüte, bis zum Morgengrauen.
(The dawn, the dawn, the dawn)
(Zum Morgengrauen, zum Morgengrauen, zum Morgengrauen)
A killing blow from nature's wrath
Ein tödlicher Schlag vom Zorn der Natur,
The detour on my divine path
der Umweg auf meinem göttlichen Pfad.
In fallout of the shattered
Im Fallout des Zerbrochenen
The debtors are unpaid
bleiben die Schuldner unbezahlt.
Misguided by the influence
Fehlgeleitet vom Einfluss
Of the last order's ignorance
der Ignoranz der letzten Ordnung,
There's hope left in the bloodline still
gibt es noch Hoffnung in der Blutlinie,
It slumbers far away
sie schlummert in weiter Ferne.
Beyond the mountains, on the sea
Jenseits der Berge, auf dem Meer,
Lies kindred grace for Valkyries
liegt verwandte Gnade für Walküren.
The wait for a homecoming
Das Warten auf eine Heimkehr
It grows to countless days
wächst zu unzähligen Tagen.
This is the pain that feeds the rot inside
Dies ist der Schmerz, der die Fäulnis im Inneren nährt,
A poison and a creed, my parasite
ein Gift und ein Glaubensbekenntnis, mein Parasit.
I am changed but free, and it strengthens me still to survive
Ich bin verändert, aber frei, und es stärkt mich immer noch, um zu überleben.
(Survive, survive, survive)
(Überleben, überleben, überleben)
So like a river flows, I'll move along
So wie ein Fluss fließt, werde ich weiterziehen,
As the infection grows, my heart beats strong
während die Infektion wächst, schlägt mein Herz stark.
I will thrive consumed as a midnight bloom into the dawn
Ich werde aufblühen, verzehrt wie eine Mitternachtsblüte, bis zum Morgengrauen.
(The dawn, the dawn, the dawn)
(Zum Morgengrauen, zum Morgengrauen, zum Morgengrauen)
So if I must wait forever
Wenn ich also ewig warten muss,
For salvation or the grave
auf Erlösung oder das Grab,
I have bound my soul to vengeance
habe ich meine Seele an die Rache gebunden
And I've taken what I crave
und mir genommen, wonach ich verlange.
I will stop the interruptions
Ich werde die Unterbrechungen stoppen,
Even if I lose my mind
auch wenn ich meinen Verstand verliere.
When the roaches come, I'll crush them
Wenn die Kakerlaken kommen, werde ich sie zerquetschen,
As I'm running out of time
während mir die Zeit davonläuft.
Within the rot, it seems
Innerhalb der Fäulnis scheint es,
There's a faint humanity
gibt es eine schwache Menschlichkeit,
That speaks to the affliction as it grows
die zu der Krankheit spricht, während sie wächst.
And all I have become
Und alles, was ich geworden bin,
In the years of growing numb
in den Jahren wachsender Taubheit,
Is perfect in the ways I've come to know
ist perfekt auf die Art und Weise, wie ich es kennengelernt habe.
This is the pain that feeds the rot inside
Dies ist der Schmerz, der die Fäulnis im Inneren nährt,
A poison and a creed, my parasite
ein Gift und ein Glaubensbekenntnis, mein Parasit.
I am changed but free, and it strengthens me still to survive
Ich bin verändert, aber frei, und es stärkt mich immer noch, um zu überleben.
(Survive, survive, survive)
(Überleben, überleben, überleben)
So like a river flows, I'll move along
So wie ein Fluss fließt, werde ich weiterziehen,
As the infection grows, my heart beats strong
während die Infektion wächst, schlägt mein Herz stark.
I will thrive consumed as a midnight bloom into the dawn
Ich werde aufblühen, verzehrt wie eine Mitternachtsblüte, bis zum Morgengrauen, meine Liebste.
(The dawn, the dawn, the dawn)
(Zum Morgengrauen, zum Morgengrauen, zum Morgengrauen)






Attention! Feel free to leave feedback.