Aviators feat. ThomasKG - The Wall of Sleep (ThomasKG Remix) - translation of the lyrics into German

The Wall of Sleep (ThomasKG Remix) - Aviators , ThomasKG translation in German




The Wall of Sleep (ThomasKG Remix)
Die Mauer des Schlafs (ThomasKG Remix)
Shapeless, shifting void
Formlose, sich wandelnde Leere
The sanctum of the weary and the paranoid
Das Heiligtum der Müden und der Paranoiden
A source of untold fears
Eine Quelle unzähliger Ängste
Helpless to observe
Hilflos zu beobachten
Beyond my understanding
Jenseits meines Verständnisses
My own soul′s unnerved
Meine eigene Seele ist entnervt
With music to my ears
Mit Musik für meine Ohren
What horrors have I dreamt of?
Welche Schrecken habe ich geträumt?
Will I shudder if I stare?
Werde ich schaudern, wenn ich starre?
Am I strong enough to transcend?
Bin ich stark genug zu transzendieren?
Am I brave enough to dare?
Bin ich mutig genug, es zu wagen?
Is my fragile psyche faded?
Ist meine zerbrechliche Psyche verblasst?
Have I sunken to the deep?
Bin ich in die Tiefe gesunken?
The forbidden world allures me
Die verbotene Welt lockt mich
Beyond the wall of sleep
Jenseits der Mauer des Schlafs
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
Summoned, now in rest
Beschworen, nun in Ruhe
Both foolish and enlightened
Sowohl töricht als auch erleuchtet
Are unkindly blessed
Sind ungnädig gesegnet
To witness the obscure
Das Obskure zu bezeugen
Fleeting glimpse of death
Flüchtiger Blick des Todes
The horrors still consume me
Die Schrecken verzehren mich noch immer
With my every breath
Mit jedem meiner Atemzüge
A specter's scar, so pure
Die Narbe eines Gespensts, so rein
What horrors have I dreamt of?
Welche Schrecken habe ich geträumt?
Will I shudder if I stare?
Werde ich schaudern, wenn ich starre?
Am I strong enough to transcend?
Bin ich stark genug zu transzendieren?
Am I brave enough to dare?
Bin ich mutig genug, es zu wagen?
Is my fragile psyche faded?
Ist meine zerbrechliche Psyche verblasst?
Have I sunken to the deep?
Bin ich in die Tiefe gesunken?
The forbidden world allures me
Die verbotene Welt lockt mich
Beyond the wall of sleep
Jenseits der Mauer des Schlafs
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
Running wild in the night
Wild umherrennen in der Nacht
In our dreams, we take flight
In unseren Träumen erheben wir uns
But where to do we run
Aber wohin rennen wir
When the nightmare′s begun?
Wenn der Albtraum begonnen hat?
Are these faces of mine?
Sind dies meine Gesichter?
Or do they hide behind
Oder verstecken sie sich hinter
The sleeping surface?
Der schlafenden Oberfläche?
Keys to know the unknown
Schlüssel, um das Unbekannte zu erkennen
Every life, every stone
Jedes Leben, jeder Stein
But what soul pays the cost
Aber welche Seele zahlt den Preis
When you learn from the lost?
Wenn man von den Verlorenen lernt?
What awaits in the dark
Was erwartet in der Dunkelheit
If you dream with a spark
Wenn man mit einem Funken träumt
To invite a disturbance?
Um eine Störung einzuladen?
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
What horrors have I dreamt of?
Welche Schrecken habe ich geträumt?
Will I shudder if I stare?
Werde ich schaudern, wenn ich starre?
Am I strong enough to transcend?
Bin ich stark genug zu transzendieren?
Am I brave enough to dare?
Bin ich mutig genug, es zu wagen?
Is my fragile psyche faded?
Ist meine zerbrechliche Psyche verblasst?
Have I sunken to the deep?
Bin ich in die Tiefe gesunken?
The forbidden world allures me
Die verbotene Welt lockt mich
Beyond the wall of sleep
Jenseits der Mauer des Schlafs






Attention! Feel free to leave feedback.