Lyrics and translation Avion Travel - La Conversazione
Ospiterò
la
tua
vita
Я
приму
твою
жизнь
Con
il
silenzio
che
fa
С
молчанием,
что
в
ней
есть
Ospiterò
la
tua
vita
Я
приму
твою
жизнь
Senza
domandare
le
parole
come
prova
dell′amore
che
parlare
non
saprà
Не
прося
слов
как
доказательства
любви,
которую
слова
сказать
не
смогут
Un'altra
volta
e
nella
sorte
Вновь
и
навсегда
E
in
ogni
giorno,
in
ogni
parte
И
в
каждый
день,
в
каждом
месте
Oltre
non
sopporterei
Больше
я
не
выдержу
Tutto
questo
silenzio
Этого
молчания
Io
devo
parlarti,
io
parlerò
Я
должен
с
тобой
поговорить,
буду
говорить
Un′altra
volta
e
ti
prometto
Вновь
и
обещаю
Che
dopo
un'ora
starò
zitto
Что
через
час
замолчу
Quanta
gelosia,
sposa
della
sposa
mia
che
fa
l'offesa
О
ревность,
супруга
моей
супруги,
обижающая
Silenziosa
senza
una
posa
che
sia
pure
una
scusa
per
fare
l′offesa
Молчаливая,
без
единой
причины
оправдаться
и
задеть
Io
non
t′accontento
mai
Я
никогда
тебя
не
удовлетворю
Quanta
gelosia,
sposa
della
sposa
mia
che
fa
l'offesa
О
ревность,
супруга
моей
супруги,
обижающая
Silenziosa
senza
una
posa
che
sia
pure
una
scusa
per
fare
l′offesa
Молчаливая,
без
единой
причины
оправдаться
и
задеть
Io
non
t'accontento
mai
Я
никогда
тебя
не
удовлетворю
Ho
perso
la
testa,
e
del
cuore
Я
сошёл
с
ума,
и
сердце
Ho
perso
la
testa,
ho
le
prove
Я
сошёл
с
ума,
у
меня
есть
доказательства
Oh,
me
la
dici
una
parola?
О,
скажешь
ли
ты
хоть
слово
мне?
Ospita
tu
la
mia
vita
Прими
мою
жизнь
Con
le
parole
che
ho
Со
словами,
какие
есть
Ospita
tu
la
mia
vita
Прими
мою
жизнь
Tutta
la
vita
che
ti
parlerò
Всю
жизнь,
что
я
тебе
скажу
Quanta
gelosia,
sposa
della
sposa
mia
che
fa
l′offesa
О
ревность,
супруга
моей
супруги,
обижающая
Silenziosa
senza
una
posa
che
sia
pure
una
scusa
per
fare
l'offesa
Молчаливая,
без
единой
причины
оправдаться
и
задеть
Io
non
t′accontento
mai
Я
никогда
тебя
не
удовлетворю
Quanta
gelosia,
sposa
della
sposa
mia
che
fa
l'offesa
О
ревность,
супруга
моей
супруги,
обижающая
Silenziosa
senza
una
posa
che
sia
pure
una
scusa
per
fare
l'offesa
Молчаливая,
без
единой
причины
оправдаться
и
задеть
Io
non
t′accontento
mai
Я
никогда
тебя
не
удовлетворю
Ho
perso
la
testa,
e
del
cuore
Я
сошёл
с
ума,
и
сердце
Ho
perso
la
testa,
ho
le
prove
Я
сошёл
с
ума,
у
меня
есть
доказательства
Oh,
me
la
dici
una
parola?
О,
скажешь
ли
ты
хоть
слово
мне?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fausto Mesolella, Giuseppe Francesco Servillo, Giuseppe Maria Salvatore D'argenzio, Mario Tronco
Attention! Feel free to leave feedback.