Lyrics and translation Avishai Cohen - El Hatzipor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Hatzipor
Птица утешения
Shalom
rav
shuvech,
ziporah
nechmedet,
Мир
тебе,
возвращение
твое,
птица
утешения,
Me-artzot
ha-chom
el
chaloni
-
Из
дальних
стран
к
моему
окну
-
El
kolech
ki
arev
ma
nafshi
chalata,
Как
жаждет
душа
моя
твоего
голоса,
Ba
choref
be′ozvech
me'oni
В
зимней
стуже
укрепи
меня.
Zamri,
saperi,
tzipori
hayekara,
Пой,
расскажи,
птица
дорогая,
Me-eretz
merchakim
nifla′ot,
Из
страны
далекой
чудеса,
Hagam
sham
ba'aretz
ha-chama,
hayafa,
Там,
в
той
стране
солнечной,
прекрасной,
Tirbeina
ha-ra'ot,
hatla′ot?
Выросли
ли
росы,
цветы?
Ha-tis′i
li
shalom
me'achai
betzion,
Передашь
ли
привет
от
братьев
Сиона,
Me-achai
ha-rechkoim
ha-krovim?
От
братьев
далеких,
близких?
Hoi
me′usharim!
Ha-yed'u
yado′a,
Счастливы
ли
они!
Пусть
знают,
знают,
Ki
esbol,
hoi
esbol
mach'ovim?
Что
тоскую,
тоскую
по
ним?
Ha-yed′u
yado'a
ma
rabu
po
sotanai,
Пусть
знают,
знают,
как
много
здесь
врагов,
Ma
rabim
hoi
rabim
li
kamim?
Как
много,
как
много
здесь
восстаний?
Zamri,
tzipori,
nifla'ot
me′eretz,
Пой,
птица,
чудеса
из
страны,
Ha′aviv
ba
inveh
olamim.
Где
весна
пришла
в
миры.
Ha'tis′i
li
shaliom
mizimrat
ha'aretz,
Передай
мне
привет
от
песни
земли,
Me′emek,
migai,
merosh
harim?
Из
долины,
с
луга,
с
вершин
гор?
Haricham,
ha-nicham
elo'ah
et
tzion,
Сжалился
ли,
смилостивился
Бог
над
Сионом,
Im
oday
azuvah
likvarim?
Или
он
все
еще
покинут,
как
могила?
Ve′emek
hasharon
veiv'at
halevonah
-
И
долина
Шарон
и
белая
ива
-
Ha'yitnu
et
moram,
et
nirdam?
Отдали
ли
они
свою
мирру,
свой
бальзам?
Ha-hekitz
mishnato
hasav
ba′ye′arim,
Проснулся
ли
от
сна
лев
в
лесах,
Ha-levanon
ha-yashen,
ha-nirdam?
Старый
Ливан,
уснувший?
Hayered
kifninim
hatal
al
har
charmon
Выпал
ли
снег
на
горе
Хермон
Im
yered
veyipol
kidama'ot?
Или
выпал
и
упал,
как
жемчуг?
Umah
shlom
hayarden
umeimav
habehirim?
И
как
поживает
Иордан
и
как
его
берега?
Ushlom
kol
heharim,
ha-geva′ot?
И
как
все
горы,
холмы?
Kvar
kaloo
hadma'ot,
kvar
kaloo
hakitsim,
Уже
прошли
дожди,
уже
прошли
холода,
Velo
hekitz
haketz
al
yegoni,
Но
не
кончается
печаль
моя,
Shalom
rav
shuvech,
tzipori
hayekara,
Мир
тебе,
возвращение
твое,
птица
дорогая,
Tzahali
na
kolech
va′roni!
Утешь
же
меня
своим
голосом!
ניסן,
תרנ"א.
Нисан,
5651.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Avishai Cohen
Album
Aurora
date of release
16-03-2009
Attention! Feel free to leave feedback.