Avril - The Day Before You Came - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Avril - The Day Before You Came




I must have left my house at eight, because I always do
Должно быть, я ушел из дома в восемь, потому что я всегда так делаю.
My train, I'm certain, left the station just when it was due
Мой поезд, я уверен, сошел со станции как раз вовремя.
I must have read the morning paper going into town
Должно быть, я читал утреннюю газету, отправляясь в город.
And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned
Прочитав передовицу, я, несомненно, нахмурился.
I must have made my desk around a quarter after nine
Я, должно быть, села за стол около четверти десятого.
With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed
С письмами, которые нужно прочесть, и кипами бумаг, которые нужно подписать.
I must have gone to lunch at half past twelve or so
Я, должно быть, ушел на ланч в половине первого или около того.
The usual place, the usual bunch
Обычное место, обычная компания.
And still on top of this I'm pretty sure it must have rained
И вдобавок ко всему я почти уверен что шел дождь
The day before you came
За день до твоего прихода.
I must have lit my seventh cigarette at half past two
Я, должно быть, закурил седьмую сигарету в половине третьего.
And at the time I never even noticed I was blue
И в то время я даже не замечал, что мне грустно.
I must have kept on dragging through the business of the day
Должно быть, я продолжал тащиться по делам дня,
Without really knowing anything, I hid a part of me away
ничего толком не зная, я спрятал часть себя.
At five I must have left, there's no exception to the rule
В пять я должен был уйти, из этого правила нет исключений.
A matter of routine, I've done it ever since I finished school
Это обычное дело, я занимаюсь этим с тех пор, как закончила школу.
The train back home again
Поезд снова возвращается домой.
Undoubtedly I must have read the evening paper then
Несомненно, я читал вечернюю газету.
Oh yes, I'm sure my life was well within its usual frame
О, да, я уверен, что моя жизнь была в своих привычных рамках.
The day before you came
За день до твоего прихода.
I must have opened my front door at eight o'clock or so
Должно быть, я открыл входную дверь часов в восемь или около того.
And stopped along the way to buy some Chinese food to go
И остановился по пути, чтобы купить китайскую еду.
I'm sure I had my dinner watching something on TV
Я уверен, что обедал, смотря что-то по телевизору.
There's not, I think, a single episode of Dallas that I didn't see
Думаю, нет ни одной серии "Далласа", которую бы я не видел.
I must have gone to bed around a quarter after ten
Должно быть, я легла спать где-то в четверть одиннадцатого.
I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then
Мне нужно много спать, и я хочу быть в постели к тому времени.
I must have read a while
Должно быть, я читал какое-то время.
The latest one by Marilyn French or something in that style
Последняя работа Мэрилин френч или что то в этом роде
It's funny, but I had no sense of living without aim
Забавно, но у меня не было никакого смысла жить без цели.
The day before you came
За день до твоего прихода.
And turning out the light
И выключив свет,
I must have yawned and cuddled up for yet another night
я, должно быть, зевнула и свернулась калачиком еще на одну ночь.
And rattling on the roof I must have heard the sound of rain
И стуча по крыше, я, должно быть, слышал шум дождя.
The day before you came
За день до твоего прихода.






Attention! Feel free to leave feedback.