Awful - Az Igazság Fáj - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Awful - Az Igazság Fáj




Az Igazság Fáj
Правда Ранит
Az igazság fáj kimondom bármivel jár!
Правда ранит, я скажу, чем бы это ни обернулось!
Hogy mi lesz a vége az nem számit már.
Чем всё закончится, уже неважно.
A vonat csak áll induljunk már
Поезд стоит, давай уже тронемся
Az élet az megy, sohasem áll.
Жизнь идёт, никогда не стоит на месте.
Az igazság fáj, kattan a zár,
Правда ранит, щёлкает замок,
Hogy mi lesz a vége az nem számit már.
Чем всё закончится, уже неважно.
A vont csak áll, induljunk már
Поезд стоит, давай уже тронемся
Az élet az megy, sohasem áll.
Жизнь идёт, никогда не стоит на месте.
Az igazság fáj és fájni is fog
Правда ранит и будет ранить
Én elviselem az élet bármit is dob.
Я вытерплю всё, что подкинет жизнь.
Fájni fog amikor elhagyja a szám
Будет больно, когда эти слова сорвутся с моих губ,
Mert akármi történt mindig számithattál rám.
Потому что, что бы ни случилось, ты всегда могла на меня рассчитывать.
Fájni fog amikor megüti a füled
Будет больно, когда это дойдет до твоих ушей,
Mert eleje és vége van de soha nincs szünet.
Потому что у всего есть начало и конец, но нет перерыва.
Fájni fog amikor a szívedbe hatol
Будет больно, когда это проникнет в твоё сердце,
Mert akikben megbíztál mindegyik lator
Потому что те, кому ты доверяла, все оказались ворами.
Legfőképp azért fáj mert minden igaz.
Больше всего больно потому, что всё это правда.
Feltétel nélkül veled mutasd ki az?
Безоговорочно со мной, покажешь ли ты это?
Én kimondom nem számít mi lesz a vége
Я скажу, неважно, чем это закончится,
Folyt már ki nem egyszer az igazak vére
Кровь праведников проливалась уже не раз.
Én kimondom nem számit bármivel jár
Я скажу, неважно, чем бы это ни обернулось,
Megsértödsz és messszire sodor el az ár.
Ты обидишься, и течение унесёт тебя далеко.
Megkopott rendesen az igazság fénye
Свет правды порядком потускнел,
Én kimondom és lehet pont ezért lesz vége.
Я скажу, и, возможно, именно поэтому всему придёт конец.
Testvér te kajak felkérdeztél?
Братан, ты серьёзно спросил?
Mást hívtam helyetted és nem érted hogy mért?
Я позвал другую вместо тебя, и ты не понимаешь, почему?
Elmondtam ahogy gondolom az igazságot
Я сказал, как думаю, сказал правду,
De az a helyzet kicsit te is máshogy látod
Но дело в том, что ты видишь всё немного иначе.
Amit magyarázok megérteni nem próbálod
Ты не пытаешься понять, что я объясняю,
A saját utad bizony azt nem jól járod
Идя своей дорогой, ты точно не туда идёшь.
Úgy érzem nagyon elszaladt veled a
Мне кажется, ты совсем заигрался,
Egy gádzsi miatt indult el nélküleda hajó
Из-за одной девчонки корабль уплыл без тебя.
Kevés ésszel akarsz szakitani nagyot
С небольшим умом ты хочешь замахнуться на многое,
Kicsit nem figyelünk oda és hivhatjuk a papot.
Чуть-чуть зазеваемся, и придётся звать священника.
Mindig önzetlen volt nekem a segítségem
Моя помощь тебе всегда была бескорыстной,
Tudom a tiéd is ezért vissza nem is kérem
Знаю, твоя тоже, поэтому не прошу её обратно.
Azért álltál belém akiért én beléd nem
Ты в меня вцепился за ту, за которую я не вцеплялся в тебя.
Rám kiabáltad pedig nem én cseréltem
Ты кричал на меня, хотя не я её менял.
Te hoztad a körbe a spanodat szerintem
Ты, по-моему, сам привел своего кореша в круг,
Így a problémád a mai napig nem értem
Поэтому твоей проблемы до сих пор не понимаю.
Bocsánatot ugy kaphatsz ha előtte kéred
Прощения можно получить, если сначала попросить,
Az milyen dolog báttya hogy betámadod a véred
Что это за дела, братан, что ты нападаешь на свою кровь?
Elfelejted milyen fontos is a család
Ты забываешь, как важна семья,
Elfelejted ki nem rakott soha alád?
Ты забываешь, кто никогда тебя не предавал?
Figyelj oda hogy mit mond a felmenő
Прислушайся к тому, что говорит старший,
Nem mindegy hogy valaki bátor vagy vakmerő
Не всё равно, храбрый человек или безрассудный.
Amikor leszáll a lila köd testvér
Когда спадёт лиловый туман, брат,
Rájössz te is hogy nagyot estél
Ты тоже поймёшь, что сильно упал.
Semmit nem ért akiért mentél
Ничего не стоит та, ради которой ты шёл,
Eljön az idö mikor nindenki megtér
Придёт время, когда все раскаются.
Jönnél vissza de belőled nem kér
Ты захочешь вернуться, но тебя не примут,
Aki meghallgat az csak a testvér.
Выслушает только брат.





Writer(s): Tamás Kuris


Attention! Feel free to leave feedback.