Axel Bauer - Cargo (Club Edit) - translation of the lyrics into German

Cargo (Club Edit) - Axel Bauertranslation in German




Cargo (Club Edit)
Cargo (Club Edit)
Cargo de nuit, 35 jours sans voir la terre
Nachtfrachtschiff, 35 Tage ohne Land zu sehen
Pull rayé, mal rasé, on vient de débarquer
Gestreifter Pulli, schlecht rasiert, wir sind gerade von Bord gegangen
(Cargo de suie) 35 jours de galère et 2 nuits pour se vider
(Rußfrachtschiff) 35 Tage Schufterei und 2 Nächte, um sich auszutoben
(La nuit, de suie, change de port)
(Die Nacht, aus Ruß, wechselt den Hafen)
(Cargo de nuit) J'avance sur ce quai humide
(Nachtfrachtschiff) Ich gehe auf diesem feuchten Kai voran
La soie brûle comme l'acide
Die Seide brennt wie Säure
L'enfer va commencer
Die Hölle wird beginnen
(Cargo de nuit) Bien chaude et narguilé
(Nachtfrachtschiff) Schön warm und Wasserpfeife
Chez Mario, tout oublier (cargo de nuit, change de port)
Bei Mario alles vergessen (Nachtfrachtschiff, wechselt den Hafen)
Mais cette machine dans ma tête
Aber diese Maschine in meinem Kopf
Machine sourde et tempête
Taube Maschine und Sturm
Mais cette machine dans ma tête
Aber diese Maschine in meinem Kopf
Leitmotiv, nuit secrète
Leitmotiv, geheime Nacht
Tatoue mon âme à mon dégoût
Tätowiert meine Seele zu meinem Ekel
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit) Lanterne rouge, je guette l'entrée
(Nachtfrachtschiff) Rote Laterne, ich spähe nach dem Eingang
L'alcool est mon allié
Der Alkohol ist mein Verbündeter
L'amour, il faut payer
Für Liebe muss man zahlen
(Cargo d'ennui) Virée grasse, elle m'entraîne
(Frachtschiff der Langeweile) Wilde Sause, sie zieht mich mit sich
Vers l'angoisse et la rengaine
Zur Angst und zur Leier
(La nuit, d'ennui, change de port)
(Die Nacht, der Langeweile, wechselt den Hafen)
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo d'ennui)
(Frachtschiff der Langeweile)
(La nuit, d'ennui, change de port)
(Die Nacht, der Langeweile, wechselt den Hafen)
Mais cette machine dans ma tête
Aber diese Maschine in meinem Kopf
Machine sourde et tempête
Taube Maschine und Sturm
Mais cette machine dans ma tête
Aber diese Maschine in meinem Kopf
Leitmotiv, nuit secrète
Leitmotiv, geheime Nacht
Tatoue mon âme à mon dégoût
Tätowiert meine Seele zu meinem Ekel
J'ai voulu tout chavirer
Ich wollte alles kentern lassen
Mon espoir s'est échoué
Meine Hoffnung ist gestrandet
J'en ai marre de ramer
Ich habe es satt zu rudern
La détresse a pollué
Die Not hat verschmutzt
L'océan de mes pensées
Den Ozean meiner Gedanken
Ah
Ah
Et cette machine dans ma tête
Und diese Maschine in meinem Kopf
Machine sourde et tempête
Taube Maschine und Sturm
Et cette machine dans ma tête
Und diese Maschine in meinem Kopf
Leitmotiv, nuit secrète
Leitmotiv, geheime Nacht
Tatoue mon âme à mon dégoût
Tätowiert meine Seele zu meinem Ekel
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit)
(Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit) Da-da-da-da
(Nachtfrachtschiff) Da-da-da-da
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da
Da-da-da-da
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
(Cargo de suie) Da-da-da-da
(Rußfrachtschiff) Da-da-da-da
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
(La nuit, d'ennui, change de port) (Cargo de nuit, cargo de nuit)
(Die Nacht, der Langeweile, wechselt den Hafen) (Nachtfrachtschiff, Nachtfrachtschiff)
(Cargo de nuit) Da-da-da-da, da daya
(Nachtfrachtschiff) Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da
Da-da-da-da
Da-da-da-da (cargo de nuit)
Da-da-da-da (Nachtfrachtschiff)
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
Da-da-da-da, da daya
(La nuit, d'ennui, change de port) (Cargo de nuit, cargo de nuit)
(Die Nacht, der Langeweile, wechselt den Hafen) (Nachtfrachtschiff, Nachtfrachtschiff)





Writer(s): Michel Eli, Axel Bauer


Attention! Feel free to leave feedback.