Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chasse à l'instant
Die Jagd nach dem Augenblick
Nous
sommes
partis
très
tôt
avant
le
jour
livide
Wir
sind
sehr
früh
aufgebrochen,
vor
dem
fahlen
Tagesanbruch
Sans
fusil
ni
lasso
avec
les
poches
vides
Ohne
Gewehr
noch
Lasso,
mit
leeren
Taschen
On
sait
qu'ils
sont
fragiles
comme
des
plumes
au
vent
Man
weiß,
dass
sie
zerbrechlich
sind
wie
Federn
im
Wind
Comme
des
bijoux
d'argile
comme
des
poissons
d'argent
Wie
Schmuck
aus
Ton,
wie
silberne
Fische
Si
nous
en
trouvons
un
toi
tu
voudra
le
prendre
Wenn
wir
einen
finden,
wirst
du
ihn
nehmen
wollen
Le
suspendre
à
des
liens
il
faut
savoir
attendre
Ihn
an
Bänder
hängen,
man
muss
warten
können
Une
promesse
les
rend
fou
un
mot
ils
disparaissent
Ein
Versprechen
macht
sie
verrückt,
ein
Wort,
sie
verschwinden
Ils
craignent
plus
que
tout
être
tenus
en
laisse
Sie
fürchten
mehr
als
alles,
an
der
Leine
gehalten
zu
werden
C'est
la
chasse
à
l'instant
Das
ist
die
Jagd
nach
dem
Augenblick
Ne
rien
faire
ne
rien
essayer
Nichts
tun,
nichts
versuchen
Laisser
faire
pour
ne
pas
les
effrayer
Geschehen
lassen,
um
sie
nicht
zu
erschrecken
Ne
rien
faire
ne
rien
essayer
Nichts
tun,
nichts
versuchen
Laisser
faire
pour
ne
pas
les
effrayer
Geschehen
lassen,
um
sie
nicht
zu
erschrecken
A
cet
instant
nous
suspendrons
nos
vies
In
diesem
Augenblick
werden
wir
unser
Leben
anhalten
A
cet
instant
In
diesem
Augenblick
Nous
sommes
partis
très
loin
à
l'envers
du
décor
Wir
sind
sehr
weit
weggegangen,
hinter
die
Kulissen
Guidés
sur
des
chemins
dessinés
par
nos
corps
Geführt
auf
Wegen,
gezeichnet
von
unseren
Körpern
On
sait
qu'ils
sont
craintifs
comme
des
chiens
de
prairie
Man
weiß,
dass
sie
scheu
sind
wie
Präriehunde
Un
mot
définitif
et
les
voilà
partis
Ein
endgültiges
Wort,
und
schon
sind
sie
fort
Si
nous
en
trouvons
un
toi
tu
voudra
l'avoir
Wenn
wir
einen
finden,
wirst
du
ihn
haben
wollen
Le
soumettre
à
ta
main
le
forcer
à
s'asseoir
Ihn
deiner
Hand
unterwerfen,
ihn
zwingen,
sich
zu
setzen
La
possession
les
tue
un
serment
les
immole
Besitz
tötet
sie,
ein
Schwur
opfert
sie
Je
voudrais
tant
que
tu
ne
les
voies
qu'en
plein
vol
Ich
möchte
so
sehr,
dass
du
sie
nur
im
vollen
Flug
siehst
Ne
rien
faire
ne
rien
essayer
Nichts
tun,
nichts
versuchen
Laisser
faire
pour
ne
pas
les
effrayer
Geschehen
lassen,
um
sie
nicht
zu
erschrecken
Ne
rien
faire
ne
rien
essayer
Nichts
tun,
nichts
versuchen
Laisser
faire
pour
ne
pas
les
effrayer
Geschehen
lassen,
um
sie
nicht
zu
erschrecken
A
cet
instant
nous
suspendrons
nos
vies
In
diesem
Augenblick
werden
wir
unser
Leben
anhalten
A
cet
instant
nous
suspendrons
nos
vies
In
diesem
Augenblick
werden
wir
unser
Leben
anhalten
A
cet
instant
nous
suspendrons
nos
vies
In
diesem
Augenblick
werden
wir
unser
Leben
anhalten
A
cet
instant
In
diesem
Augenblick
A
cet
instant
In
diesem
Augenblick
A
cet
instant
In
diesem
Augenblick
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre-yves Lebert, Axel Bauer
Attention! Feel free to leave feedback.