Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Où
vas
tu
sous
cette
pluie
d'enfer
Wohin
gehst
du
in
diesem
höllischen
Regen
Dans
ce
grand
manteau
usé?
In
diesem
großen,
abgetragenen
Mantel?
Ne
laisse
pas
tout
ce
vide
à
nos
bras
Lass
nicht
all
diese
Leere
in
unseren
Armen
Et
tout
ce
givre
à
nos
lèvres
Und
all
diesen
Reif
auf
unseren
Lippen
Pense
à
nous
à
ces
ambulances
Denk
an
uns,
an
diese
Krankenwagen
Sans
sirène
sans
lumière
Ohne
Sirene,
ohne
Licht
Pense
à
nous
à
ces
avalanches
Denk
an
uns,
an
diese
Lawinen
Dans
l'arène
dans
la
fièvre
In
der
Arena,
im
Fieber
A
ces
longues
pensées
An
diese
langen
Gedanken,
Qui
filent
sur
les
trottoirs
Die
über
die
Bürgersteige
eilen
Aux
ivresses
d'un
soir
An
die
Räusche
eines
Abends,
Qui
nous
feront
tenir
Die
uns
durchhalten
lassen
werden
Où
vas
tu
sur
ces
parvis
gelés
Wohin
gehst
du
auf
diesen
gefrorenen
Vorplätzen
Sur
cette
banquise
soldée
Auf
diesem
reduzierten
Packeis
Ne
laisse
pas
nos
lèvres
occupées
Lass
nicht
unsere
versiegelten
Lippen
Cousues
de
sang
et
de
fil
d'or
Genäht
mit
Blut
und
Goldfaden
Pense
à
nous
à
ces
ambulances
Denk
an
uns,
an
diese
Krankenwagen
Sans
sirène
sans
lumière
Ohne
Sirene,
ohne
Licht
Pense
à
nous
à
ces
avalanches
Denk
an
uns,
an
diese
Lawinen
Dans
l'arène
dans
la
fièvre
In
der
Arena,
im
Fieber
A
ces
longues
pensées
An
diese
langen
Gedanken,
Qui
filent
dans
les
miroirs
Die
in
den
Spiegeln
eilen
Aux
promesses
d'un
soir
An
die
Versprechen
eines
Abends,
Qui
nous
feront
tenir
Die
uns
durchhalten
lassen
werden
Que
dis
tu
à
cet
oiseau
figé
Was
sagst
du
diesem
erstarrten
Vogel
En
ce
nid
de
chimère
In
diesem
Nest
aus
Hirngespinsten
Dans
ta
paume
souillée
In
deiner
beschmutzten
Handfläche
Ne
laisse
pas
les
aubes
à
la
nuit
Überlass
die
Morgendämmerungen
nicht
der
Nacht
Ces
abris
de
vase
à
nos
rêves
Diese
schlammigen
Zufluchten
unseren
Träumen
Pense
à
nous
à
ces
ambulances
Denk
an
uns,
an
diese
Krankenwagen
Sans
sirène
sans
lumière
Ohne
Sirene,
ohne
Licht
Pense
à
nous
à
ces
diligences
Denk
an
uns,
an
diese
Postkutschen
Sans
essieu
sans
expert
Ohne
Achse,
ohne
Kenner
A
ces
longues
pensées
An
diese
langen
Gedanken,
Qui
filent
sur
les
trottoirs
Die
über
die
Bürgersteige
eilen
Aux
ivresses
d'un
soir
An
die
Räusche
eines
Abends,
Qui
nous
feront
tenir
Die
uns
durchhalten
lassen
werden
Qui
nous
feront
tenir
Die
uns
durchhalten
lassen
werden
Oh
oh
pense
à
nous
Oh
oh
denk
an
uns
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Axel Bauer, Michel Daudin
Attention! Feel free to leave feedback.