Lyrics and translation Axel - Dulce Amargo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dulce Amargo
Сладкая горечь
No
voy
a
quedarme
sentado
sobre
un
polvorín
Я
не
останусь
сидеть
на
пороховой
бочке,
Parezco
un
soldado
suicida
amándote
a
ti
Словно
солдат-смертник,
любя
тебя.
Por
un
pedacito
de
dulce
que
a
veces
me
das
За
кусочек
сладости,
что
ты
иногда
даешь,
Me
debo
tragar
el
amargo
de
tu
histeriquear
Мне
приходится
глотать
горечь
твоих
истерик.
No
puedo
quedarme
en
tu
río
como
un
pescador
Я
не
могу
оставаться
в
твоей
реке,
как
рыбак,
Tirando
mi
red
en
tu
agua
dudosa
de
amor
Закидывая
сети
в
сомнительные
воды
твоей
любви.
Por
unos
momentos
de
ensueño
que
a
veces
me
das
За
мгновения
мечты,
что
ты
иногда
даришь,
Yo
debo
sufrir
el
desvelo
de
lo
que
vendrá
Мне
приходится
страдать
от
бессонницы,
думая
о
том,
что
будет.
Agridulce,
dulce
amargo
es
tu
amor
por
mí
Горько-сладкая,
сладкая
горечь
— твоя
любовь
ко
мне.
Ya
no
como,
ya
no
duermo
ay
de
amarte
así
Я
не
ем,
не
сплю,
увы,
любя
тебя
так.
Agridulce,
dulce
amargo
es
tu
amor
por
mí
Горько-сладкая,
сладкая
горечь
— твоя
любовь
ко
мне.
Y
me
pregunto
que
quieres
tú
de
mí
И
я
спрашиваю
себя,
чего
ты
хочешь
от
меня.
Agridulce,
dulce
amargo
es
tu
amor
por
mí
Горько-сладкая,
сладкая
горечь
— твоя
любовь
ко
мне.
Ya
no
como,
ya
no
duermo
ay
de
amarte
así
Я
не
ем,
не
сплю,
увы,
любя
тебя
так.
Agridulce,
dulce
amargo
es
tu
amor
por
mí
Горько-сладкая,
сладкая
горечь
— твоя
любовь
ко
мне.
Y
me
pregunto,
y
te
pregunto
И
я
спрашиваю
себя,
и
спрашиваю
тебя,
Que
quieres
tú
de
mí
Чего
ты
хочешь
от
меня.
No
voy
a
seguir
en
un
juego
que
no
tiene
fin
Я
не
буду
продолжать
игру,
у
которой
нет
конца.
Si
juego
al
menos
me
quiero
también
divertir
Если
я
играю,
то
хочу
хотя
бы
получать
удовольствие.
Por
un
lugarcito
a
tu
lado
que
a
veces
me
das
За
местечко
рядом
с
тобой,
что
ты
иногда
даешь,
Yo
siempre
soy
la
serpentina
de
tu
carnaval
Я
всегда
становлюсь
серпантином
твоего
карнавала.
No
puedo
seguir
la
comedia
como
un
arlequín
Я
не
могу
продолжать
эту
комедию,
как
арлекин,
Contigo
fugaz
colombina
vestida
de
jeans
С
тобой,
мимолетной
Коломбиной,
одетой
в
джинсы.
Por
un
pedacito
de
dulce
que
a
veces
me
das
За
кусочек
сладости,
что
ты
иногда
даешь,
Me
debo
tragar
el
amargo
de
tu
histeriquear.
Мне
приходится
глотать
горечь
твоих
истерик.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): NOVAIRA JUAN JOSE, WITTEVEEN AXEL PATRICIO FERNAN
Attention! Feel free to leave feedback.