Lyrics and translation Axel - La Soledad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
hay
nada
ni
nadie
que
me
pueda
rescatar,
Нет
ничего
и
никого,
кто
мог
бы
спасти
меня,
De
esta
oscuridad
total
que
me
hace
tanto
mal.
От
этой
полной
темноты,
которая
причиняет
мне
столько
боли.
Y
lloro...
sin
querer
llorar.
И
я
плачу...
не
желая
плакать.
Me
sobra
un
espacio,
está
vacío
este
lugar.
Здесь
есть
пустота,
это
место
пусто.
Mis
sueños
se
han
caído
como
copas
de
cristal.
Мои
мечты
разбились,
как
хрустальные
бокалы.
Y
tomo
para
no
pensar...
И
я
пью,
чтобы
не
думать...
Y
está
de
más...
y
está
de
más...
y
está
de
más.
И
этого
слишком
много...
слишком
много...
слишком
много.
No
puedo
respirar,
no
puedo
librarme
de
este
mal,
Я
не
могу
дышать,
я
не
могу
избавиться
от
этого
зла,
Me
está
matando,
me
quiebra
en
pedazos,
Оно
убивает
меня,
разбивает
на
куски,
Me
usa
y
me
vuelve
a
matar.
Использует
и
снова
убивает.
No
puedo
escapar,
no
puedo
salir
de
este
lugar,
Я
не
могу
сбежать,
я
не
могу
уйти
из
этого
места,
Me
está
matando,
se
pianta
mi
mente,
Оно
убивает
меня,
мой
ум
срывается,
Se
vuela
a
cualquier
lugar...
И
улетает
в
неизвестность...
Por
la
soledad.
Из-за
одиночества.
Me
quedo
mirando
hacia
la
nada
sin
pensar,
Я
смотрю
в
пустоту,
ничего
не
думая,
No
encuentro
palabras
nuevas
que
rompan
el
silencio
ya.
Я
не
нахожу
новых
слов,
которые
нарушили
бы
молчание.
Y
todo...
todo
este
lugar...
И
все...
все
это
место...
Está
de
más...
está
de
más...
está
de
más.
Лишнее...
лишнее...
лишнее.
No
puedo
respirar,
no
puedo
librarme
de
este
mal,
Я
не
могу
дышать,
я
не
могу
избавиться
от
этого
зла,
Me
está
matando,
me
quiebra
en
pedazos,
Оно
убивает
меня,
разбивает
на
куски,
Me
usa
y
me
vuelve
a
matar.
Использует
и
снова
убивает.
No
puedo...
no
puedo
escapar,
no
puedo
salir
de
este
lugar,
Я
не
могу...
я
не
могу
сбежать,
я
не
могу
уйти
из
этого
места,
Me
está
matando,
se
pianta
mi
mente,
Оно
убивает
меня,
мой
ум
срывается,
Se
vuela
a
cualquier
lugar...
И
улетает
в
неизвестность...
Por
la
soledad.
Из-за
одиночества.
Mi
soledad.
Моего
одиночества.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): AXEL PATRICIO FERNANDO WITTEVEEN, FERNANDO MARTIN FORCINITI
Attention! Feel free to leave feedback.