Axelle Red & Renaud - Manhattan-kaboul - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Axelle Red & Renaud - Manhattan-kaboul




Manhattan-kaboul
Manhattan-Kabul
Petit Portoricain, bien intégré quasiment New-Yorkais
My pretty little Puerto Rican, almost a true New Yorker
Dans mon building tout de verre et d'acier
In my building made of glass and steel
Je prends mon job, un rail de coke, un café
I take my job, a line of coke, a coffee
Petite fille Afghane, de l'autre côté de la Terre
My little Afghan girl, on the other side of the world
Jamais entendu parler de Manhattan
You've never heard of Manhattan
Mon quotidien c'est la misère et la guerre
Your daily life is poverty and war
Deux étrangers au bout du monde, si différents
Two strangers at the ends of the earth, so different
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant
Two unknowns, two nobodies, yet
Pulvérisés, sur l'autel, de la violence éternelle
We're both victims, on the altar, of eternal violence
Un 747, s'est explosé dans mes fenêtres
A 747 has exploded in my windows
Mon ciel si bleu est devenu orage
My sky so blue has turned into a storm
Lorsque les bombes ont rasé mon village
When the bombs razed my village
Deux étrangers au bout du monde, si différents
Two strangers at the ends of the earth, so different
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant
Two unknowns, two nobodies, yet
Pulvérisés, sur l'autel, de la violence éternelle
We're both victims, on the altar, of eternal violence
So long, adieu mon rêve américain
So long, farewell to my American dream
Moi, plus jamais esclave des chiens
I'll never again be a slave to those dogs
Ils t'imposaient l'Islam des tyrans
They forced upon you the Islam of the tyrants
Ceux ont-ils jamais lu le Coran
Have they ever truly read the Quran
Suis redevenu poussière
I've become dust once more
Je serai pas maître de l'univers
I will not be the master of the universe
Ce pays que j'aimais tellement serait-il
This country that I loved so much, is it nothing more
Finalement colosse aux pieds d'argile
Than a colossus with feet of clay
Les dieux, les religions
The gods, the religions
Les guerres de civilisations
The wars of civilization
Les armes, les drapeaux, les patries, les nations
The weapons, the flags, the fatherlands, the nations
Font toujours de nous de la chair à canon
Always turn us into cannon fodder
Deux étrangers au bout du monde, si différents
Two strangers at the ends of the earth, so different
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant
Two unknowns, two nobodies, yet
Pulvérisés, sur l'autel, de la violence éternelle
We're both victims, on the altar, of eternal violence
Deux étrangers au bout du monde, si différents
Two strangers at the ends of the earth, so different
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant
Two unknowns, two nobodies, yet
Pulvérisés, sur l'autel, de la violence éternelle
We're both victims, on the altar, of eternal violence





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Jean-pierre Bucolo


Attention! Feel free to leave feedback.