Lyrics and translation Axelle Red - Naïve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelqu'un
me
demande
Кто-то
спрашивает
меня
Comment
je
conçois
la
vie
Как
я
воспринимаю
жизнь
Surtout
par
ces
temps-ci
Особенно
в
последнее
время
Je
lui
réponds
Я
отвечаю
ему
Je
ne
peux
que
la
voir
Я
могу
видеть
ее
только
Quelqu'un
me
demande
Кто-то
спрашивает
меня
Si
je
la
perçois
encore
ainsi
Воспринимаю
ли
я
ее
еще
так
Hors
de
mon
paradis
Вне
моего
рая
Je
lui
dis
pour
moi
la
vie
Я
говорю
ему,
что
для
меня
жизнь
- это
Prendre
le
temps
Не
торопиться
Me
faire
des
illusions
Строить
иллюзии
Croire
dans
le
bon
Верить
в
добро
Flâner
dans
les
champs
Бродить
по
полям
Appelle-moi
naïve
Назови
меня
наивной
Ne
pas
juger
vite
Не
судить
поспешно
Tresser
des
marguerites
Плести
венки
из
ромашек
Refuser
d'être
Отказываться
быть
Sur
le
qui-vive
Настороже
Appelle-moi
naïve
Назови
меня
наивной
Tu
me
regardes,
t'approches
de
moi
Ты
смотришь
на
меня,
приближаешься
ко
мне
Quand
tu
me
prends
dans
tes
bras
Когда
ты
обнимаешь
меня
Ta
voix...,
tes
lèvres
sur
les
miennes,
tu
oses
Твой
голос...,
твои
губы
на
моих,
ты
смеешь
Je
vois
la
vie
en
rose
Я
вижу
жизнь
в
розовом
цвете
Prendre
le
temps
(padam)
Не
торопиться
(padam)
Suivre
mon
intuition
(padam)
Следовать
своей
интуиции
(padam)
Croire
dans
le
bon
Верить
в
добро
Flâner
dans
les
champs
Бродить
по
полям
Appelle-moi
naïve
Назови
меня
наивной
Ne
pas
juger
vite
Не
судить
поспешно
Tresser
des
marguerites
Плести
венки
из
ромашек
Refuser
d'être
Отказываться
быть
Sur
le
qui-vive
Настороже
Appelle-moi
naïve
Назови
меня
наивной
Prendre
le
temps
quelqu'un
me
demande
Не
торопиться,
кто-то
спрашивает
меня
Comment
je
conçois
Как
я
воспринимаю
Me
faire
des
illusions
quelqu'un
me
demande
Строить
иллюзии,
кто-то
спрашивает
меня
Et
surtout
par
ces
temps-ci
И
особенно
в
последнее
время
Croire
dans
le
bon
quelqu'un
me
demande
Верить
в
добро,
кто-то
спрашивает
меня
Flâner
dans
les
champs
si
en
rose
je
la
vois,
eh
bien
oui
Бродить
по
полям,
если
я
вижу
ее
в
розовом
цвете,
то
да
Appelle-moi
naïve
quelqu'un
me
demande
Назови
меня
наивной,
кто-то
спрашивает
меня
Après
mon
pays
'UTOPIE'
После
моей
страны
'УТОПИЯ'
Ne
pas
juger
vite
quelqu'un
me
demande
Не
судить
поспешно,
кто-то
спрашивает
меня
Si
la
prose
me
séduit
Пленяет
ли
меня
проза
Tresser
des
marguerites
quelqu'un
me
demande
Плести
венки
из
ромашек,
кто-то
спрашивает
меня
Si
je
m'
oppose
par
ceci
Противоречу
ли
я
этим
Refuser
d'être
je
lui
réponds
Отказываться
быть,
я
отвечаю
ему
Sur
le
qui-vive
Настороже
Je
suis
riche
j'ai
des
perles...
de
pluie
Я
богата,
у
меня
есть
жемчужины...
дождя
Appelle-moi
naïve
et
plus
tard
Назови
меня
наивной,
и
позже
En
rose
je
teindrai
mes
cheveux
В
розовый
цвет
я
покрашу
свои
волосы
Appelle-moi
naïve
Назови
меня
наивной
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Axelle Red, Guy Antony Chambers
Attention! Feel free to leave feedback.