Lyrics and translation Axelle Red - Voilà Tout Ce Qu'on Peut Faire (Soul Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voilà Tout Ce Qu'on Peut Faire (Soul Version)
That's All We Can Do (Soul Version)
Politiciens
et
si
on
faisait
le
point
Politicians,
what
if
we
took
stock?
Avez-vous
déjà
fait
quelque
chose
de
bien
Have
you
ever
done
anything
good?
Vous
seriez
gentils
de
garder
vos
distances
It'd
be
nice
if
you
kept
your
distance,
Au
moins
notre
globe
aurait
une
chance
At
least
our
planet
would
have
a
chance.
USA
enlève
tes
mines
USA,
remove
your
landmines,
Les
femmes
des
droits
en
Chine
Women's
rights
in
China,
Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire
That's
all
we
can
do.
Enfants
soldats
à
l'école
Child
soldiers
in
school,
Extrémistes
en
camisole
Extremists
in
straitjackets,
Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire
That's
all
we
can
do.
Depuis
le
temps
q'vous
passez
à
la
une
For
all
the
time
you
spend
in
the
spotlight,
Pour
quelques
voix
vous
promettez
la
lune
For
a
few
votes,
you
promise
the
moon.
Vous
seriez
sympas
de
tendre
vos
oreilles
It'd
be
nice
if
you
lent
an
ear,
Vous
allez
voir
on
fera
des
merveilles
You'll
see,
we'll
do
wonders.
USA
enlève
tes
mines
USA,
remove
your
landmines,
Les
femmes
des
droits
en
Chine
Women's
rights
in
China,
Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire
That's
all
we
can
do.
Enfants
soldats
à
l'école
Child
soldiers
in
school,
Extrémistes
en
camisole
Extremists
in
straitjackets,
Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire
That's
all
we
can
do.
Enfin
libre
à
Kaboul
Finally
free
in
Kabul,
Indiens
plus
besoin
de
cagoule
Indians
no
longer
needing
hoods,
Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire
That's
all
we
can
do.
Plus
de
pauvreté,
misère
No
more
poverty,
misery,
Le
Tiers-Monde
la
carte
bancaire
The
Third
World
with
credit
cards,
Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire
That's
all
we
can
do.
Plus
de
mal
plus
de
guerre
(Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire)
No
more
evil,
no
more
war
(That's
all
we
can
do)
Que
des
roses
sur
la
terre
(Et
ça
va
nous
plaire)
Only
roses
on
the
Earth
(And
we'll
like
it)
Plus
de
mal
plus
de
guerre
(Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire)
No
more
evil,
no
more
war
(That's
all
we
can
do)
Des
poissons
dans
la
mer
(Et
ça
va
nous
plaire)
Fish
in
the
sea
(And
we'll
like
it)
Plus
de
mal
plus
de
guerre
No
more
evil,
no
more
war,
Jaune
ou
noir
tous
des
frères
Yellow
or
black,
all
brothers,
USA
enlève
tes
mines
USA,
remove
your
landmines,
Les
femmes
des
droits
en
Chine
Women's
rights
in
China,
Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire
That's
all
we
can
do.
Enfants
soldats
à
l'école
Child
soldiers
in
school,
Extrémistes
en
camisole
Extremists
in
straitjackets,
Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire
That's
all
we
can
do.
Enfin
libre
à
Kaboul
Finally
free
in
Kabul,
Indiens
plus
besoin
de
cagoûle
Indians
no
longer
needing
hoods,
Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire
That's
all
we
can
do.
Plus
de
pauvreté,
misère
No
more
poverty,
misery,
Le
Tiers-Monde
la
carte
bancaire
The
Third
World
with
credit
cards,
Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire
That's
all
we
can
do.
Un
climat
pacifique
A
peaceful
climate,
L'
Inde
plus
de
bombe
atomique
India
with
no
atomic
bomb,
Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire
That's
all
we
can
do.
Plus
de
trafic
pour
les
bars
No
more
trafficking
for
bars,
Le
Laos
tranquille,
peinard
Laos
peaceful
and
quiet,
Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire
That's
all
we
can
do.
On
repense
à
Haïti
We
think
back
to
Haiti,
Même
s'il
n'y
a
pas
d'guerre
aujourd'hui
Even
though
there's
no
war
today,
Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire
That's
all
we
can
do.
Plus
de
meurtres
à
Genova
No
more
murders
in
Genoa,
On
veut
juste
des
résultats
We
just
want
results,
Voilà
tout
c'qu'on
peut
faire
That's
all
we
can
do.
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
etc
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Axelle Red, Richard Seff
Attention! Feel free to leave feedback.