Axos - L’amore Ci Farà A Pezzi Ancora - translation of the lyrics into German

L’amore Ci Farà A Pezzi Ancora - Axostranslation in German




L’amore Ci Farà A Pezzi Ancora
Die Liebe wird uns wieder in Stücke reißen
L′amore ci farà a pezzi, lo farà di nuovo
Die Liebe wird uns in Stücke reißen, sie wird es wieder tun
Anche se mi racconto spesso che mi fa più uomo
Auch wenn ich mir oft erzähle, dass sie mich männlicher macht
Mi sento vinto, menomato, ma meno solo
Ich fühle mich besiegt, verstümmelt, aber weniger allein
Un bimbo che ha fame attaccato ad un seno vuoto
Ein hungriges Kind, das an einer leeren Brust saugt
L'amore ci farà a pezzi ancora
Die Liebe wird uns wieder in Stücke reißen
Se penso che i primi tempi non vedevo l′ora
Wenn ich daran denke, dass ich die erste Zeit kaum erwarten konnte
Son diventati i primi screzi perché era gelosa
Es wurden die ersten Streitereien, weil sie eifersüchtig war
Poi se il cuore non lo spezzi, perde aroma e allora
Dann, wenn du das Herz nicht brichst, verliert es sein Aroma, und dann
L'amore ci rende diversi, egoista
Die Liebe macht uns anders, egoistisch
Ho guardato ai miei difetti e l'ho vista
Ich habe auf meine Fehler geschaut und sie gesehen
Ha tutti quelli che all′età sua avevo anch′io
Sie hat all die, die ich in ihrem Alter auch hatte
Prima di diventare uomo, poi padre, poi Dio
Bevor ich ein Mann wurde, dann Vater, dann Gott
E lei non sa cos'è una donna, ma forse
Und sie weiß nicht, was eine Frau ist, aber vielleicht
Lo scoprirà senza vergogna borse
Wird sie es ohne Scham oder Lasten entdecken
Mi comprerò un paio di scarpe più comode
Ich werde mir bequemere Schuhe kaufen
Per andare altrove dove starò meglio anche se non ho te
Um woanders hinzugehen, wo es mir besser geht, auch wenn ich dich nicht habe
Sono le nove e devo uscire
Es ist neun Uhr und ich muss gehen
Ci rivediamo tra due vite almeno
Wir sehen uns in mindestens zwei Leben wieder
L′amore intanto farà a pezzi ogni cosa
Die Liebe wird inzwischen alles in Stücke reißen
Esplodo e partono frammenti di rosa
Ich explodiere und rosa Fragmente fliegen davon
Tu dormi, io devo partire
Du schläfst, ich muss gehen
Ci rivediamo fra due vite
Wir sehen uns in zwei Leben wieder
L'amore ci farà a pezzi ancora, ancora, ancora
Die Liebe wird uns wieder in Stücke reißen, wieder, wieder
Se vivi da fantasma, respiri solo se soffochi
Wenn du als Geist lebst, atmest du nur, wenn du erstickst
Abbellire i troni non rende i culi più comodi
Throne zu verschönern macht Ärsche nicht bequemer
Eravamo dreamer, papà che mi vuole strong
Wir waren Träumer, Papa, der mich stark will
Col cuore a ping pong, chi trovo adesso che l′odio
Mit dem Herzen wie Pingpong, wen finde ich jetzt, da der Hass
Rende viva anche la fine di questo amore di spine?
sogar das Ende dieser Dornenliebe lebendig macht?
Quando anche vestiti bene ci urliamo e perdiamo stile
Wenn wir uns, auch gut gekleidet, anschreien und den Stil verlieren
Ahia, ora mi trovo da solo bramo di uscire
Autsch, jetzt bin ich allein und sehne mich danach, auszugehen
(We came on over, we are another song)
(We came on over, we are another song)
È come quando ascolto Wagner
Es ist, als ob ich Wagner höre
Clima di guerra fredda, il clima di Marte
Klima des Kalten Krieges, das Klima des Mars
Ballano le statue se chiudo le palpebre
Die Statuen tanzen, wenn ich die Augenlider schließe
L'amore uccide mentre ti metti da parte te
Die Liebe tötet, während du dich selbst beiseitestellst
Sul fondo ho ancora strade da battere, vattene
Am Boden habe ich noch Wege zu gehen, hau ab
La guardo dormire, lei mi guarda morire
Ich sehe ihr beim Schlafen zu, sie sieht mir beim Sterben zu
Mentre disegno un Monet coi morsi sul suo seno bianco
Während ich mit Bissen einen Monet auf ihre weiße Brust zeichne
Ho visto tanti me che ora mi manco
Ich habe so viele Ichs von mir gesehen, dass ich mich jetzt vermisse
Scavato come i messaggi d′amore sul banco
Ausgehöhlt wie Liebesbotschaften auf der Schulbank
E fan rumore campane ai funerali, tu fumerai
Und Glocken läuten bei Beerdigungen, du wirst rauchen
Il pacchetto che ho lasciato a casa tua
Die Packung, die ich bei dir zu Hause gelassen habe
Hai pianto le tue lacrime sulle mie Nike, allevierai
Du hast deine Tränen auf meine Nikes geweint, du wirst lindern
Il male che alla fine uccide me
Das Übel, das mich am Ende tötet
Tu dormi, io devo partire
Du schläfst, ich muss gehen
Ci rivediamo fra due vite
Wir sehen uns in zwei Leben wieder
L'amore ci farà a pezzi ancora, ancora, ancora
Die Liebe wird uns wieder in Stücke reißen, wieder, wieder





Writer(s): Giorgio Nardi, Patrick Surace


Attention! Feel free to leave feedback.