Axos - Spectrum - translation of the lyrics into German

Spectrum - Axostranslation in German




Spectrum
Spektrum
Metà bambino, metà centenario
Halb Kind, halb Hundertjähriger
Nato nel segno del vino
Geboren im Zeichen des Weins
Bruciano in gola, mietendo, mangiando la testa: Conte Ugolino
Sie brennen in der Kehle, mähend, den Kopf fressend: Graf Ugolino
Nella mia vita no, non ho fatto di più
In meinem Leben nein, ich habe nicht mehr getan
Che via d'uscita? No no, solo fatto di più
Welcher Ausweg? Nein nein, nur mehr getan
Sono matto ma tu, tu guardi i tattoo
Ich bin verrückt, aber du, du schaust auf die Tattoos
Tu, tu guardi da su, tu mi chiami e fa tùtùtù
Du, du schaust von oben, du rufst mich an und es macht tùtùtù
Faccia da bravo e buono, da siringa
Gesicht eines braven und guten Jungen, einer Spritze
Se ti la caccia, no, non senti un suono, non si ringhia
Wenn ich dich jage, nein, du hörst kein Geräusch, kein Knurren
Vili voi, ominidi appesi ad omini e buoi
Feige seid ihr, Hominiden, die an Menschen und Ochsen hängen
Ho riti più antichi di Sikeloi
Ich habe ältere Riten als Sikeloi
Più buchi che a Niteroi
Mehr Löcher als in Niteroi
Antieroi? Ma quasi
Antihelden? Aber fast
Sparafrasi, sana stasi
Umschreibungen, gesunde Stase
Mando in para da parafrasi
Ich bringe dich mit einer Umschreibung aus der Fassung
Testi sacri (ah), Varanasi
Heilige Texte (ah), Varanasi
Nel letto ad una piazza chiuso, pasta al sugo e Pueblo
Im Einzelbett eingeschlossen, Nudeln mit Soße und Pueblo
Sento l'ansia e giro un'altra grassa e fumo, hasta luego
Ich spüre die Angst und drehe mir noch eine fette und rauche, hasta luego
Rido ma sarò radiato
Ich lache, aber ich werde verstrahlt sein
Rimo ma sarò ramato
Ich reime, aber ich werde verkupfert sein
Siete cibo ed io eccitato
Ihr seid Essen und ich bin erregt
Cito ma verrò citato
Ich zitiere, aber ich werde zitiert werden
Stamane è freddo ma c'è il sole qua
Heute Morgen ist es kalt, aber die Sonne scheint
Sono uno spettro tra anima e sole
Ich bin ein Spektrum zwischen Seele und Sonne
(Tra anima e sole)
(Zwischen Seele und Sonne)
Io non ci credo che come va, va
Ich glaube nicht, dass es so läuft, wie es läuft
Ma il cuore va, va
Aber das Herz geht, geht
Se se ne va, va il sole
Wenn es geht, geht die Sonne
Non scrivo stati per piacere
Ich schreibe keine Statusmeldungen, um zu gefallen
Scrivo continenti
Ich schreibe Kontinente
Niente è gratis, ve le danno a bere incontinenti
Nichts ist umsonst, sie geben es dir zu trinken, inkontinent
Prima mi contavo gli anni, ora mi conto i denti
Früher habe ich meine Jahre gezählt, jetzt zähle ich meine Zähne
Prima mi mangiavo gli altri, ora solo condimenti
Früher habe ich die anderen gefressen, jetzt nur noch Gewürze
(Il cuore va, va se se ne va, va il sole)
(Das Herz geht, geht, wenn es geht, geht die Sonne)
Già da bambino avevo strofe matte ma
Schon als Kind hatte ich verrückte Strophen, aber
Volevo il mondo, non il latte ma'
Ich wollte die Welt, nicht die Milch, aber
Dammi la via Lattea
Gib mir die Milchstraße
Prendi il diploma, frà
Mach dein Diplom, Schwester
No, così mi sciupi il senso
Nein, so verdirbst du mir den Sinn
Ma che università? Apprendo già dall'universo
Was für eine Universität? Ich lerne schon vom Universum
Questa fa Giovanna D'Arco: parla e dopo scotcha
Diese spielt Jeanne d'Arc: Sie redet und dann klebt sie
Io la batto come il 30 maggio, mi accendo una torcia
Ich schlage sie wie am 30. Mai, ich zünde mir eine Fackel an
Tu sogni estati al Bolgia, scemo io ch-che non esco
Du träumst von Sommern im Bolgia, ich Idiot, der ich nicht rausgehe
E scrivo di un salotto Borgia, mentre sogno l'orgia lesbo
Und ich schreibe über ein Borgia-Wohnzimmer, während ich von einer lesbischen Orgie träume
Non voglio fare il padre tipo vita giù in ditta
Ich will nicht den Vater spielen, wie das Leben unten in der Firma
Taglio le teste e porto pace come Giuditta
Ich schneide Köpfe ab und bringe Frieden wie Judith
A Milano niente piace, al massimo intrippa
In Mailand gefällt nichts, höchstens es fesselt
Sentirsi sempre il più capace è una prassi non scritta
Sich immer als der Fähigste zu fühlen, ist eine ungeschriebene Praxis
Instagramma con il filtro e crepa
Instagramme mit dem Filter und stirb
Accendimi una canna con il filtro in creta
Zünde mir einen Joint mit dem Filter aus Ton an
Ti seghi sulla tazza e poi fai il finto asceta
Du wichst auf der Toilette und spielst dann den falschen Asketen
Colpi nella vasca perché il sangue asseta
Schläge in der Badewanne, weil das Blut dürstet
Sono come l'Alpha e il Beta
Ich bin wie das Alpha und das Beta
Prego, ma da analfabeta
Ich bete, aber als Analphabet
Stamane è freddo ma c'è il sole qua
Heute Morgen ist es kalt, aber die Sonne scheint
Sono uno spettro tra anima e sole
Ich bin ein Spektrum zwischen Seele und Sonne
(Tra anima e sole)
(Zwischen Seele und Sonne)
Io non ci credo che come va, va
Ich glaube nicht, dass es so läuft, wie es läuft
Ma il cuore va, va
Aber das Herz geht, geht
Se se ne va, va il sole
Wenn es geht, geht die Sonne





Writer(s): Andrea Molteni, Salvatore Cataldo


Attention! Feel free to leave feedback.