Ayşegül Aldinç - Kendisi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ayşegül Aldinç - Kendisi




Kendisi
Она сама
Dün gece evinin önünde dolandım
Вчера вечером я бродила у твоего дома,
Belki saatlerce
Может быть, часами.
Ya sırf senin sıcaklığın
Может, это просто твоя аура,
Ya da mutfakta biri daha var
А может, на кухне кто-то еще.
Zerre kadar yüzüm olsa
Будь у меня хоть капля смелости,
O kapıyı çoktan çalmıştım
Я бы уже давно постучала в дверь.
Soğuk bir gülüşle geçiştirdi beni
Меня холодно проводила улыбкой
Komşum Nebahat
Моя соседка Небахат.
Ah şimdiki aklım olsaydı
Ах, если бы сейчас у меня был тот же разум,
Hiç seni üzer miydim
Разве я бы тебя когда-нибудь обидела?
Vah yanarım şimdi halime
Ах, горюю я теперь о своем положении,
Zor gelirim artık kendime
С трудом прихожу в себя.
Senden öncesi senden sonrası
Есть в моей жизни "до" тебя и "после",
Var hayatımın
Но самая любимая глава
En sevdiğim bölüm
Та, где есть ты.
Senin olduğun kısım
Часть, где есть ты.
Dile benden ne dilersen
Проси у меня, что хочешь,
İster at ister sakla kalbimi
Хочешь - выброси, хочешь - сохрани мое сердце.
Sen yokken kullanmıyorum zaten
Без тебя я все равно его не использую,
Kendisini
Оно само...
Bir anda gözünün önünde yıkıldım
В одно мгновение я сломалась у тебя на глазах,
O bakışı biliyorum
Я знаю этот взгляд.
Gereksiz bir kızgınlık anında
В момент ненужного гнева
Yenik düştüm bahaneler
Я поддалась оправданиям.
Ah şimdiki aklım olsaydı
Ах, если бы сейчас у меня был тот же разум,
Hiç seni üzer miydim
Разве я бы тебя когда-нибудь обидела?
Vah yanarım şimdi halime
Ах, горюю я теперь о своем положении,
Zor gelirim artık kendime
С трудом прихожу в себя.
Senden öncesi senden sonrası
Есть в моей жизни "до" тебя и "после",
Var hayatımın
Но самая любимая глава
En sevdiğim bölüm
Та, где есть ты.
Senin olduğun kısım
Часть, где есть ты.
Dile benden ne dilersen
Проси у меня, что хочешь,
İster at ister sakla kalbimi
Хочешь - выброси, хочешь - сохрани мое сердце.
Sen yokken kullanmıyorum zaten
Без тебя я все равно его не использую,
Kendisini
Оно само...
Senden öncesi senden sonrası
Есть в моей жизни "до" тебя и "после",
Var hayatımın
Но самая любимая глава
En sevdiğim bölüm
Та, где есть ты.
Senin olduğun kısım
Часть, где есть ты.
Dile benden ne dilersen
Проси у меня, что хочешь,
İster at ister sakla kalbimi
Хочешь - выброси, хочешь - сохрани мое сердце.
Sen yokken kullanmıyorum zaten
Без тебя я все равно его не использую,
Kendisini
Оно само...





Writer(s): Kenan Dogulu


Attention! Feel free to leave feedback.