Lyrics and translation Ayşegül Aldinç - Kendisi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dün
gece
evinin
önünde
dolandım
Вчера
вечером
я
бродила
у
твоего
дома,
Belki
saatlerce
Может
быть,
часами.
Ya
sırf
senin
sıcaklığın
Может,
это
просто
твоя
аура,
Ya
da
mutfakta
biri
daha
var
А
может,
на
кухне
кто-то
еще.
Zerre
kadar
yüzüm
olsa
Будь
у
меня
хоть
капля
смелости,
O
kapıyı
çoktan
çalmıştım
Я
бы
уже
давно
постучала
в
дверь.
Soğuk
bir
gülüşle
geçiştirdi
beni
Меня
холодно
проводила
улыбкой
Komşum
Nebahat
Моя
соседка
Небахат.
Ah
şimdiki
aklım
olsaydı
Ах,
если
бы
сейчас
у
меня
был
тот
же
разум,
Hiç
seni
üzer
miydim
Разве
я
бы
тебя
когда-нибудь
обидела?
Vah
yanarım
şimdi
halime
Ах,
горюю
я
теперь
о
своем
положении,
Zor
gelirim
artık
kendime
С
трудом
прихожу
в
себя.
Senden
öncesi
senden
sonrası
Есть
в
моей
жизни
"до"
тебя
и
"после",
Var
hayatımın
Но
самая
любимая
глава
En
sevdiğim
bölüm
Та,
где
есть
ты.
Senin
olduğun
kısım
Часть,
где
есть
ты.
Dile
benden
ne
dilersen
Проси
у
меня,
что
хочешь,
İster
at
ister
sakla
kalbimi
Хочешь
- выброси,
хочешь
- сохрани
мое
сердце.
Sen
yokken
kullanmıyorum
zaten
Без
тебя
я
все
равно
его
не
использую,
Bir
anda
gözünün
önünde
yıkıldım
В
одно
мгновение
я
сломалась
у
тебя
на
глазах,
O
bakışı
biliyorum
Я
знаю
этот
взгляд.
Gereksiz
bir
kızgınlık
anında
В
момент
ненужного
гнева
Yenik
düştüm
bahaneler
Я
поддалась
оправданиям.
Ah
şimdiki
aklım
olsaydı
Ах,
если
бы
сейчас
у
меня
был
тот
же
разум,
Hiç
seni
üzer
miydim
Разве
я
бы
тебя
когда-нибудь
обидела?
Vah
yanarım
şimdi
halime
Ах,
горюю
я
теперь
о
своем
положении,
Zor
gelirim
artık
kendime
С
трудом
прихожу
в
себя.
Senden
öncesi
senden
sonrası
Есть
в
моей
жизни
"до"
тебя
и
"после",
Var
hayatımın
Но
самая
любимая
глава
En
sevdiğim
bölüm
Та,
где
есть
ты.
Senin
olduğun
kısım
Часть,
где
есть
ты.
Dile
benden
ne
dilersen
Проси
у
меня,
что
хочешь,
İster
at
ister
sakla
kalbimi
Хочешь
- выброси,
хочешь
- сохрани
мое
сердце.
Sen
yokken
kullanmıyorum
zaten
Без
тебя
я
все
равно
его
не
использую,
Senden
öncesi
senden
sonrası
Есть
в
моей
жизни
"до"
тебя
и
"после",
Var
hayatımın
Но
самая
любимая
глава
En
sevdiğim
bölüm
Та,
где
есть
ты.
Senin
olduğun
kısım
Часть,
где
есть
ты.
Dile
benden
ne
dilersen
Проси
у
меня,
что
хочешь,
İster
at
ister
sakla
kalbimi
Хочешь
- выброси,
хочешь
- сохрани
мое
сердце.
Sen
yokken
kullanmıyorum
zaten
Без
тебя
я
все
равно
его
не
использую,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kenan Dogulu
Album
Sek'iz
date of release
22-01-2016
Attention! Feel free to leave feedback.