Lyrics and translation Ayaka Hirahara - I Dreamed a Dream
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Dreamed a Dream
Я видела сон
I
dreamed
a
dream
in
time
gone
by
Мне
снился
сон
в
былые
времена,
When
hope
was
high
Когда
надежда
была
сильна,
And
life
worth
living
И
стоило
жить.
I
dreamed
that
love
would
never
die
Мне
снилось,
что
любовь
не
умрет
никогда,
I
dreamed
that
God
would
be
forgiving
Мне
снилось,
что
Бог
простит.
Then
I
was
young
and
unafraid
Тогда
я
была
молода
и
бесстрашна,
And
dreams
were
made
and
used
and
wasted
И
мечты
создавались,
использовались
и
тратились
впустую.
There
was
no
ransom
to
be
paid
Не
было
выкупа,
No
song
unsung,
no
wine
untasted
Ни
одной
не
спетых
песен,
ни
одного
не
выпитого
вина.
But
the
tigers
come
at
night
Но
тигры
приходят
ночью,
With
their
voices
soft
as
thunder
С
голосами,
мягкими,
как
гром,
As
they
tear
your
hope
apart
Разрывая
твои
надежды
на
части,
As
they
turn
your
dreams
to
shame
Превращая
твои
мечты
в
позор.
He
slept
a
summer
by
my
side
Ты
спал
лето
рядом
со
мной,
He
filled
my
days
with
endless
wonder
Наполняя
мои
дни
бесконечным
чудом,
He
took
my
childhood
in
his
stride
Ты
забрал
мое
детство,
But
he
was
gone
when
autumn
came
Но
ты
ушел,
когда
пришла
осень.
And
still
I
dream
he'll
come
to
me
И
все
еще
мне
снится,
что
ты
придешь
ко
мне,
That
we
will
live
the
years
together
Что
мы
проживем
годы
вместе,
But
there
are
dreams
that
cannot
be
Но
есть
мечты,
которым
не
суждено
сбыться,
And
there
are
storms
we
cannot
weather
И
есть
бури,
которые
нам
не
пережить.
I
had
a
dream
my
life
would
be
Мне
снилось,
что
моя
жизнь
будет
So
different
from
this
hell
I'm
living
Так
отлична
от
этого
ада,
в
котором
я
живу,
So
different
now
from
what
it
seemed
Так
отлична
от
того,
чем
казалась,
Now
life
has
killed
the
dream
I
dreamed
Теперь
жизнь
убила
мечту,
о
которой
я
мечтала.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Alain Boublil, Claude Michel Schonberg, Jean Marc Natel, Kretzmer Herbert
Attention! Feel free to leave feedback.