Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
虹の予感
Vorgefühl des Regenbogens
息をするたび浮かんでくることといえば
Jedes
Mal,
wenn
ich
atme,
denke
ich
an
今日のあなたとの出来事を
思い出し
die
Erlebnisse
mit
dir
heute
und
erinnere
mich
今
私のいちばん優しい涙が溢れて
あなたに落ちるの
Jetzt
fließen
meine
zärtlichsten
Tränen
und
fallen
auf
dich
降り出した雨に
どうか傘をささないで
Bitte,
spann
keinen
Schirm
auf,
wenn
der
Regen
fällt
ただ
あなたへの思いを浴びてほしい
Ich
möchte
nur,
dass
du
meine
Gefühle
für
dich
spürst
手を伸ばせば
届きそうな距離に
どうかお願い
私を感じて
Wenn
ich
meine
Hand
ausstrecke,
bist
du
so
nah
– bitte,
fühle
mich
越えられぬ
つめたいあなたとの壁
Die
unüberwindbare,
kalte
Mauer
zwischen
dir
und
mir
だけど
私の代わりなんていない
あなたに届け!
Aber
es
gibt
niemanden,
der
dich
so
versteht
wie
ich
– hör
mich!
新しい光が
私だけに降るなら
Wenn
ein
neues
Licht
nur
auf
mich
herabstrahlt
言葉ひとしずくで
どんな痛みも打ち消すでしょう
Dann
wird
ein
einziger
Tropfen
deiner
Worte
all
meinen
Schmerz
vertreiben
この雨が上がって
恋が愛に変わる頃
Wenn
dieser
Regen
aufhört
und
Liebe
aus
Zuneigung
wird
水たまりに映る私は
もう揺れていない
Dann
werde
ich
in
der
Pfütze
nicht
mehr
wanken
顔上げれば
虹が見える予感
その先にある幸せを信じて
Ich
hebe
den
Kopf,
spüre
den
Regenbogen
und
glaube
an
das
Glück
dahinter
報われぬ
愛と言う名の向い風
Eine
unerwiderte
Liebe,
ein
Gegenwind
だけど
あなたの代わりなんていない
Aber
es
gibt
niemanden,
der
dich
so
versteht
wie
ich
求め続けてやまない心が
世界の果てにあるなら
Wenn
mein
unstillbares
Verlangen
am
Ende
der
Welt
liegt
必ず誰もが
悲しまずにいられるのに
Dann
wird
sicher
niemand
mehr
traurig
sein
müssen
満たされない夢が私の手にあるから
Doch
mein
unerfüllter
Traum
liegt
in
meiner
Hand
今
ここに生きて
明日の光を待ってる
Ich
lebe
jetzt
hier
und
warte
auf
das
Licht
von
morgen
私は想う
誰よりも強く
Ich
fühle
stärker
als
jeder
andere
どうかいつまでも
あなたが輝くように
Bitte,
leuchte
für
immer,
für
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 平原 綾香, 平原 綾香
Attention! Feel free to leave feedback.