Ayaz - Göremezsin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ayaz - Göremezsin




Göremezsin
Не увидишь
İşimdeyim, gücümdeyim, her gece göz önünde
Я в деле, я в силе, каждую ночь на виду
Peşinde, ardında, gölgen kadar içinde
За тобой, позади, как тень внутри
Zihninde, anında, beni her düşündüğünde
В твоих мыслях, в тот же миг, каждый раз, когда ты думаешь обо мне
Enindeyim, sonundayım
В итоге я буду с тобой
Yarım kalmak bu kez olmaz
На этот раз не может быть всё наполовину
Yeri dolmaz, zamanla
Нельзя заменить со временем
Sonunda gülen olmak yasak ki?
Разве смеяться последним запрещено?
O bulutdan beyaz
Белее того облака
Ama ben lacivertlerin içindeki siyahım
Но я чернее чёрного в синеве
Kendin için değil, içinde olduğun dünya da yan
Горишь не за себя, а за мир, в котором ты
Kibrite sorsan yaktığın bütün küllerin ziyan
Спроси у спички, весь пепел, что ты сжёг, напрасен
Ben senin göz bebeklerinden daha çok siyahım
Я чернее твоих зрачков
Yah! Göremezsin, eh duyamazsın da
Ха! Не увидишь, эй, и не услышишь
Kurtulmak anektod, onu arzulamak kadar boş
Избавление анекдот, так же пусто, как и желание его
Bilinçaltın üstün kadar çöp
Твоё подсознание мусорная свалка
Aklın düştüğün şarampol
Твой разум кювет, в который ты упала
Güleceğin gelecek karambol
Твоё будущее авария, над которой ты будешь смеяться
Allah kalbini bilir, insan tavrını
Аллах знает сердце, человек манеры
"Olmamı istedikleri kişilik olmam gerektiği için yalnızım"
одинок, потому что должен быть тем, кем они хотят меня видеть"
Gel! Ben ölümden cansızım
Иди! Я безжизненнее смерти
Ama onun gibi gelebilir ansızın haber
Но, как и она, могу прийти внезапно
Ete büründü keder
Печаль обрела плоть
Doğrusu kendinin, yanlışı kader
Правда твоя, ложь судьба
İşimdeyim, gücümdeyim, her gece göz önünde
Я в деле, я в силе, каждую ночь на виду
Peşinde, ardında, gölgen kadar içinde
За тобой, позади, как тень внутри
Zihninde, anında, beni her düşündüğünde
В твоих мыслях, в тот же миг, каждый раз, когда ты думаешь обо мне
Enindeyim, sonundayım
В итоге я буду с тобой
Yarım kalmak bu kez olmaz
На этот раз не может быть всё наполовину
Yeri dolmaz, zamanla
Нельзя заменить со временем
Sonunda gülen olmak yasak ki?
Разве смеяться последним запрещено?
Dolmaz, yeri dolmaz zamanla
Нельзя заменить, со временем не заменить
Sonunda gülen olmak
Смеяться последним
Aklına mukayet ol Ayo, onu onlara verme
Береги свой разум, Ayo, не отдавай его им
Gülmemeye devam et
Продолжай не смеяться
Yüz hatlarını ger terslemekse serbest
Искажать черты лица это свобода
Gardını indirirsen ilk vuran en yakının olur, tecrüben var az çok
Если опустишь защиту, первым ударит самый близкий, у тебя есть кое-какой опыт
İntikamın kaskon
Месть твоя страховка
İhanet eline baston, nedeni fiyasko, bedeli ağır!
Предательство трость в твоей руке, причина фиаско, цена высока!
Ya! çakmakları çak
Да! Чиркни зажигалкой
Sigaram gençliğim gibi yanacak!
Моя сигарета сгорит, как моя молодость!
Üç, beş kişi yana kar kalıcak
Три, пять человек останутся рядом
Dertleri çiğne tükür atıcaz
Мы разгрызем проблемы и выплюнем их
Ya! Kalmaz yanına
Да! Не останется с тобой
Ayıkır hep aptal sanılan
Всегда прозревает тот, кого считают дураком
Her rüyanın elbet sonu var
У каждого сна есть конец
Kabusa dön gitmez zoruma
Превращение в кошмар меня не трогает
Gg, bollukları giy
Gg, оденься в изобилие
Kapşonları çek
Надень капюшон
Eksik kalabilir zincir
Цепь может быть неполной
Ben gibi değil onlar gibisin
Ты как они, а не как я
Arada kanı bozukları indi
Иногда ублюдки опускались
Yapacak yüreğin yok bildin
У тебя не хватит смелости, ты поняла
İşimdeyim, gücümdeyim bitch
Я в деле, я в силе, сучка
İşimdeyim, gücümdeyim, her gece göz önünde
Я в деле, я в силе, каждую ночь на виду
Peşinde, ardında, gölgen kadar içinde
За тобой, позади, как тень внутри
Zihninde, anında, beni her düşündüğünde
В твоих мыслях, в тот же миг, каждый раз, когда ты думаешь обо мне
Enindeyim, sonundayım
В итоге я буду с тобой
Yarım kalmak bu kez olmaz
На этот раз не может быть всё наполовину
Yeri dolmaz, zamanla
Нельзя заменить со временем
Sonunda gülen olmak yasak ki?
Разве смеяться последним запрещено?
Dolmaz, yeri dolmaz zamanla
Нельзя заменить, со временем не заменить
Sonunda gülen olmak yasak ki?
Разве смеяться последним запрещено?





Writer(s): ömer Ayaz


Attention! Feel free to leave feedback.