Lyrics and translation Aygün Bəylər - Sən Artıq Bir Keçmişsən Mənim Üçün
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sən Artıq Bir Keçmişsən Mənim Üçün
Ты Уже Прошлое Для Меня
Sən
əsən
bir
küləksən,
qəlbimi
üşüdən
keçmişsən
mənim
üçün
Ты
словно
ветер,
что
холодит
мое
сердце,
ты
– прошлое
для
меня
Sən
axıb
gedən
çaysan,
daha
keçmişsən
mənim
üçün
Ты
– река,
что
утекла,
ты
уже
прошлое
для
меня
Sən
bir
zaman
xəyallarımda
qurduğum
büllur
saraysan
Ты
– хрустальный
дворец,
что
я
когда-то
строила
в
своих
мечтах
Artıq
dağılıb
uçmusan
mənim
üçün
Теперь
ты
разрушен
и
развеян
для
меня
Sən
bir
ömürsən,
uzaq
keçmişə
dönən
bir
ömür
Ты
– целая
жизнь,
превратившаяся
в
далекое
прошлое
Sən
qar
olan
qürub
çağısan,
dünənimin
qürubu
Ты
– снежный
закат,
закат
моего
вчерашнего
дня
Sən
batan
bir
Günəşsən,
bəxtim
qədər
qara
Ты
– заходящее
солнце,
черное,
как
моя
судьба
Bir
taleyin,
bir
taleyin
gecəsisən
Ты
– ночь
одной
судьбы,
одной
судьбы
Gecəsisən,
gecəsisən
mənim
üçün
Ты
– ночь,
ночь
для
меня
Bir
ömür
yaşadım
səninlə
birgə
Целую
жизнь
прожила
я
с
тобой
Yalnız
ürəyini
qoruya
bildim
Смогла
сохранить
лишь
твое
сердце
Bütün
varlığınla
getdin
hər
gecə
Каждую
ночь
ты
уходил
всем
своим
существом
Ürəyim
sənindir,
dedin
gizlicə
Мое
сердце
принадлежит
тебе,
говорил
ты
тайком
Əlimə
uzanan
əllərin
hanı?
Где
твои
руки,
тянувшиеся
ко
мне?
Məni
ram
eyləyən
dodaqlar
hanı?
Где
губы,
что
покоряли
меня?
Gör
nə
tez
keçmişə
dönübdür
bunlar
Видишь,
как
быстро
все
это
стало
прошлым
İndi
başqasını
qoynundasan
sən
Теперь
ты
в
объятиях
другой
Ağrılı
keçmişsən
mənim
üçün
sən
Ты
– болезненное
прошлое
для
меня
Bəlkə
də,
ölmüşəm
sənin
üçün
mən
Возможно,
я
умерла
для
тебя
Sən
layiq
deyilsən
ağrı,
acıya
Ты
не
заслуживаешь
боли
и
страданий
Çiynində
daşınmaz
yük
gəzdirirsən
Ты
несешь
на
своих
плечах
непосильную
ношу
Məcburən
gülürsən
insan
üzünə
Ты
вынужденно
улыбаешься
людям
в
лицо
Ürəksə
ağlayır,
məhv
olursan
sən
А
сердце
плачет,
ты
разрушаешься
Mənim
sığal
çəkib
öpdüyüm
tellər
Локоны,
которые
я
гладила
и
целовала,
Hansı
sinələrə
kölgə
salıbdır?
На
чьей
груди
теперь
находят
тень?
Mənim
əksim
düşən
ala
gözlərdə
В
карих
глазах,
где
отражалась
я,
Nə
bilim,
kimlərin
əksi
qalıbdır?
Не
знаю,
чье
отражение
осталось?
Artıq
bir
keçmişsən
sən
mənim
üçün
Ты
уже
прошлое
для
меня
Çünki
itirirəm
səni
hər
gecə
Потому
что
я
теряю
тебя
каждую
ночь
Saf
idin,
pak
idin
körpə
ikən
sən,
körpə
ikən
sən
Ты
был
чистым,
непорочным,
как
дитя,
как
дитя
Ömrünün
əziz
ilk
baharında
taleymi,
insanmı
yıxdı
evini?
В
драгоценную
первую
весну
твоей
жизни,
судьба
или
человек
разрушили
твой
дом?
Acı
gözyaşılarından,
bəndəliyin
o,
o
çirkab
qaranlıqlarından
От
горьких
слез,
от
той
грязной
тьмы
рабства
Tanrı
da
səni,
Tanrı
da
səni
qoruya
bilmədi
Даже
Бог,
даже
Бог
не
смог
тебя
защитить
Sən
batan
bir
Günəşsən,
bəxtim
qədər
qara
Ты
– заходящее
солнце,
черное,
как
моя
судьба
Bir
taleyin,
bir
taleyin
gecəsisən
Ты
– ночь
одной
судьбы,
одной
судьбы
Gecəsisən,
gecəsisən
mənim
üçün
Ты
– ночь,
ночь
для
меня
Bir
ömür
yaşadım
səninlə
birgə
Целую
жизнь
прожила
я
с
тобой
Yalnız
ürəyini
qoruya
bildim
Смогла
сохранить
лишь
твое
сердце
Bütün
varlığınla
getdin
hər
gecə
Каждую
ночь
ты
уходил
всем
своим
существом
Ürəyim
sənindir,
dedin
gizlicə
Мое
сердце
принадлежит
тебе,
говорил
ты
тайком
Əlimə
uzanan
əllərin
hanı?
Где
твои
руки,
тянувшиеся
ко
мне?
Məni
ram
eyləyən
dodaqlar
hanı?
Где
губы,
что
покоряли
меня?
Gör
nə
tez
keçmişə
dönübdür
bunlar
Видишь,
как
быстро
все
это
стало
прошлым
İndi
başqasının
qoynundasan
sən
Теперь
ты
в
объятиях
другой
Ağrılı
keçmişsən
mənim
üçün
sən
Ты
– болезненное
прошлое
для
меня
Bəlkə
də,
ölmüşəm
sənin
üçün
mən
Возможно,
я
умерла
для
тебя
Sən
layiq
deyilsən
ağrı,
acıya
Ты
не
заслуживаешь
боли
и
страданий
Çiynində
daşınmaz
yük
gəzdirirsən
Ты
несешь
на
своих
плечах
непосильную
ношу
Məcburən
gülürsən
insan
üzünə
Ты
вынужденно
улыбаешься
людям
в
лицо
Ürəksə
ağlayır,
məhv
olursan
sən
А
сердце
плачет,
ты
разрушаешься
Mənim
sığal
çəkib
öpdüyüm
tellər
Локоны,
которые
я
гладила
и
целовала,
Hansı
sinələrə
kölgə
salıbdır?
На
чьей
груди
теперь
находят
тень?
Mənim
əksim
düşən
ala
gözlərdə
В
карих
глазах,
где
отражалась
я,
Nə
bilim,
kimlərin
əksi
qalıbdır?
Не
знаю,
чье
отражение
осталось?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.