Lyrics and translation Aygün Kazımova - Son Gece
O
gecə
bilsəydim
son
görüşümdür,
Это
моя
последняя
встреча,
если
бы
я
знал
в
ту
ночь,
Ömrümü
sürərdim
səhərə
qədər
Я
бы
прожил
свою
жизнь
до
утра
Sənli
anlarımı
etməzdim
hədər,
Я
бы
не
стал
делать
твои
моменты.,
Bir
daha
qoymazdım
açılsın
səhər...
Я
бы
больше
не
ставил
его
на
утро...
Bir
daha
qoymazdım
açılsın
səhər...
Я
бы
больше
не
ставил
его
включенным
утром...
Gəl,
gülüm,
bir
daha
gəl
dindir
məni,
Давай,
улыбайся,
давай
еще
раз
религия
меня,
Matəmə
batmışam,
sevindir
məni
Я
погружен
в
траур,
радуй
меня
Sənsizlik
oduna
dözə
bilmirəm,
Я
не
могу
терпеть
дерево
без
тебя,
Başına
dolanım,
gəl
söndür
məni...
Мой
кружащийся
над
головой,
давай
выключи
меня...
Başına
dolanım,
gəl
söndür
məni...
Мой
кружащийся
над
головой,
давай
выключи
меня...
Kaş
elə
bir
yuxu
aparsın
bizi,
Хотел
бы
он
иметь
такой
сон.,
Birlikdə
qayıdaq
həmin
gecəyə,
Давайте
вернемся
вместе
к
той
ночи,
Zaman
da
bizimlə
geriyə
dönsün,
И
пусть
время
вернется
с
нами,
Görüşək
yuxuda
elə
görüşək
Давай
встретимся
как
во
сне
Ayrılıq
atəşı
qəlbimdə
sönsün...
Пусть
огонь
разлуки
гаснет
в
моем
сердце...
O
gecə
bilmədim
son
gecəmizdir,
Той
ночью
я
не
знал,
что
это
наша
последняя
ночь,
Bilsəydim
öpərdim
yanaqlarından
Если
бы
я
знал,
я
бы
поцеловал
ее
в
щеки
Min
qönçə
dərərdim
dodaqlarından,
Тысяча
бутонов
с
потрескавшихся
губ,
Bilmədim,
çox
hayıf
o
çağlarımdan...
Я
не
знал,
очень
хаиф
из
тех
времен...
Bilmədim,
çox
hayıf
o
çağlarımdan...
Я
не
знал,
очень
хаиф
из
тех
времен...
Gəl,
gülüm,
bir
daha
gəl
dindir
məni,
Давай,
улыбайся,
давай
еще
раз
религия
меня,
Matəmə
batmışam,
sevindir
məni
Я
погружен
в
траур,
радуй
меня
Sənsizlik
oduna
dözə
bilmirəm,
Я
не
могу
терпеть
дерево
без
тебя,
Başına
dolanım,
gəl
söndür
məni...
Мой
кружащийся
над
головой,
давай
выключи
меня...
Başına
dolanım,
gəl
söndür
məni...
Мой
кружащийся
над
головой,
давай
выключи
меня...
O
ipək
saçını
bir
də
oxşayım,
Я
также
люблю
эти
шелковистые
волосы,
Həyatda
məhv
olan
bu
varlığıma,
Это
существо,
которое
было
уничтожено
в
жизни.,
Həyatda
məhv
olan
bu
varlığıma,
Это
существо,
которое
было
уничтожено
в
жизни.,
Elə
bir
ruh
qaytar,
qoy
mən
yaşayım...
Верни
такой
дух,
и
я
буду
жить...
Elə
bir
ruh
qaytar,
qoy
mən
yaşayım...
Верни
такой
дух,
и
я
буду
жить...
O
gecə
bilsəydim
son
görüşümdür,
Это
моя
последняя
встреча,
если
бы
я
знал
в
ту
ночь,
Ömrümü
sürərdim
səhərə
qədər
Я
бы
прожил
свою
жизнь
до
утра
O
gecə
bilsəydim
son
görüşümdür,
Это
моя
последняя
встреча,
если
бы
я
знал
в
ту
ночь,
Ömrümü
sürərdim
səhərə
qədər
Я
бы
прожил
свою
жизнь
до
утра
Nə
sən
söyləmədim,
nə
mən
bilmədin,
Что
ты
не
сказал,
что
я
не
знал,
Nə
sen
söyləmədin,
nə
mən
bilmədim,
Что
ты
не
сказал,
что
я
не
знал,
Nə
mən
bilmədim
Что
я
не
знал
Nə
mən
bilmədim
Что
я
не
знал
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.