Lyrics and translation Ayla Çelik - İstanbul Delikanlısı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ölümsüz
bir
sevdanın
günahındayım
Я
нахожусь
в
грехе
бессмертной
любви
Elimde
bir
kandil,
gönül
dergâhındayım
У
меня
в
руках
лампочка,
сердечный
дергах
Suretin
hayalimde,
ben
aslındayım
Образ
в
моей
мечте,
я
на
самом
деле
Birazdan
çalınır
kapın,
dert
faslındayım
Через
минуту
постучать
в
дверь,
чтобы
беспокоиться
главу
тобой
Yasaklanmış
aşkların
gönüllü
sevdalısı
Добровольный
любовник
запрещенной
любви
Ah
başımın
belası,
İstanbul
delikanlısı
Ах,
беда
моя,
Стамбульский
мальчик
Mümkün
mü
o
gözler
birini
yakmasın?
Разве
можно,
чтобы
эти
глаза
не
зажгли
кого-то?
Mümkün
mü
bir
bakan
bir
daha
bakmasın?
Возможно
ли,
чтобы
министр
больше
не
смотрел?
Kendimden
biliyorum,
gönülden
diliyorum
Знаю
от
себя,
искренне
желаю
Allah'ım
kimseyi
sensiz
bırakmasın
Бог
не
оставит
никого
без
тебя
Mümkün
mü
o
gözler
birini
yakmasın?
Разве
можно,
чтобы
эти
глаза
не
зажгли
кого-то?
Mümkün
mü
bir
bakan
bir
daha
bakmasın?
Возможно
ли,
чтобы
министр
больше
не
смотрел?
Kendimden
biliyorum,
gönülden
diliyorum
Знаю
от
себя,
искренне
желаю
Allah
hiç
kimseyi
sensiz
bırakmasın
Пусть
Аллах
не
оставит
никого
без
тебя
Ölümsüz
bir
sevdanın
günahındayım
Я
нахожусь
в
грехе
бессмертной
любви
Elimde
bir
kandil,
gönül
dergâhındayım
У
меня
в
руках
лампочка,
сердечный
дергах
Suretin
hayalimde,
ben
aslındayım
Образ
в
моей
мечте,
я
на
самом
деле
Birazdan
çalınır
kapın,
dert
faslındayım
Через
минуту
постучать
в
дверь,
чтобы
беспокоиться
главу
тобой
Yasaklanmış
aşkların
bi'
günlük
sevdalısı
Ежедневный
любовник
запрещенной
любви
Ah
canımın
belası,
İstanbul
delikanlısı
Ах,
моя
дорогая
беда,
Стамбульский
мальчик
Mümkün
mü
o
gözler
birini
yakmasın?
Разве
можно,
чтобы
эти
глаза
не
зажгли
кого-то?
Mümkün
mü
bir
bakan
bir
daha
bakmasın?
Возможно
ли,
чтобы
министр
больше
не
смотрел?
Kendimden
biliyorum,
gönülden
diliyorum
Знаю
от
себя,
искренне
желаю
Allah
hiç
kimseyi
sensiz
bırakmasın
Пусть
Аллах
не
оставит
никого
без
тебя
Mümkün
mü
o
gözler
birini
yakmasın?
Разве
можно,
чтобы
эти
глаза
не
зажгли
кого-то?
Mümkün
mü
bir
bakan
bir
daha
bakmasın?
Возможно
ли,
чтобы
министр
больше
не
смотрел?
Kendimden
biliyorum,
gönülden
diliyorum
Знаю
от
себя,
искренне
желаю
Allah
hiç
kimseyi
sensiz
bırakmasın
Пусть
Аллах
не
оставит
никого
без
тебя
Mümkün
mü
o
gözler
birini
yakmasın?
Разве
можно,
чтобы
эти
глаза
не
зажгли
кого-то?
Mümkün
mü
bir
bakan
bir
daha
bakmasın?
Возможно
ли,
чтобы
министр
больше
не
смотрел?
Kendimden
biliyorum,
gönülden
diliyorum
Знаю
от
себя,
искренне
желаю
Allah
hiç
kimseyi
sensiz
bırakmasın
Пусть
Аллах
не
оставит
никого
без
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.